Читать книгу - "Майор Сицкий – друг индейцев - Евгений Мисюрин"
Аннотация к книге "Майор Сицкий – друг индейцев - Евгений Мисюрин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Справа стоит паровоз. Дыма нет, не движется. А рядом… да забодай меня комар, если это не цирк!
— О! — Африка приподнялся на стременах. — С Никулиным?
— Ага! — скривился Джек. — И Вицын с Моргуновым там же. Юра, ты дурак? Обычное шапито. Макушка над кронами торчит.
— Значит, Бак Троттер действительно видел слона, — гулко резюмировал Злобный. То-то я гляжу, следы характерные.
— Пацаны, давайте сходим в цирк? — с детской улыбкой попросил Африка. — Я сто лет в цирке не был.
— Джек, — Амалия захлопала в ладоши. — Цирк, это прекрасно. Надо обязательно сводить туда братьев Троттеров. Они же его никогда не видели.
— Африка, — скомандовал Сицкий. — Давай к стаду, доложи диспозицию. Злобный и Эми, ждите здесь, Олег, поглядывай за мной. А я съезжу, посмотрю, всё ли там спокойно.
Под почти вертикальной горной стеной лежала узкоколейка. На ней стоял неподвижный паровоз с одним пассажирским вагоном и тремя платформами. Машина была хороша. Чёрный котел контрастировал с выкрашенными красным подвижными элементами, натёртые до блеска медные детали пускали вокруг солнечные зайчики. Переднюю часть украшал круглый щит с надписью «№ 1 Форт-Ворт Юнион Пасифик ко», а к блестящим перилам, идущим вдоль котла, была прилеплена табличка, сообщающая, что паровоз зовут Кейти Гловер. На фоне этого великолепия очень органично смотрелась торчащая из кабины широкая усатая физиономия в форменной фуражке.
Картина была бы идиллической, если бы рельсы не кончались буквально в метре от паровоза. Жора посмотрел на любопытствующего машиниста и приложил пальцы к шляпе.
— Похоже, вы уже изъездили все дороги Техаса и добрались до самого конца, мистер, — Джек улыбнулся.
— Я бы тоже посмеялся вместе с вами, мистер, — хрипло ответил машинист, — если бы какой-то придурок не спёр целую железную дорогу.
— Рэд, — Джек приподнял шляпу. — Джек Рэд. Можно просто Джек.
— Фредерик Гловер. — машинист отсалютовал открытой ладонью. — Капитан этого севшего на мель фрегата. Можно просто Фред, если вам так удобнее. Уже неделю кукую тут в предгорье. Вы можете себе представить, Джек, чтобы человеку до смерти осточертел цирк? Причём настоящий, со зверями и клоунами. Даже слон есть.
— Такое может быть только, если вас вместе с цирком занесёт на необитаемый остров. Ну, или вы застрянете на железной дороге.
— В самую точку, Джек. В самую точку. Только в этом случае понимаешь, что цирковые звери воняют как доброе стадо, что тигров нужно кормить мясом, а цирковым девочкам каждый день нужна вода и желательно тёплая. И когда всё это кончится, никто не знает.
— Гонец… — начал Джек.
— Мы отправили гонца в первый же день. Вчера он вернулся с ободряющим сообщением, что парни из чёртовой Форт-Ворт Пасифик займутся восстановлением, как только смогут.
— Не очень-то это ободряюще.
— Вот и я о том же.
— Мы ехали на Техасскую ярмарку, — словно из ниоткуда перед Джеком материализовалась женщина средних лет. — И у нас немало конкурентов, не желающих видеть наш шатёр на таком популярном мероприятии. Но Фрэнк только смеётся, когда я озвучиваю…
— Вот! — перед женщиной на землю упали два мёртвых зайца и тетерев.
Джек оглянулся. Сзади стоял немолодой мужчина с ружьём.
— Всё, мисс Фьюри. Большего добыть не удалось. Мы за неделю порядком распугали местное зверьё.
— Но как же, Гисборн? — лицо циркачки вытянулось. — У нас же звери, их нужно кормить.
— А я что могу сделать? И так лазал по горам с самого утра. Не знаю. Варите им кашу.
— Я! Я! Я тебя им сварю, Мэтью Гисборн! Два тигра! Ты понимаешь? Два! Они тебя сожрут в один присест и ещё добавки попросят.
Из-за деревьев показались Злобный и Амалия. Они подъехали и встали возле Джека. Тот поглядел на спутников и широко улыбнулся.
— Мисс Фьюри, если не ошибаюсь, — он тронул циркачку за локоть.
— Ох, простите, джентльмены, — она мгновенно отключилась от прошлого собеседника. — Я забыла представиться. Мирабелла Фьюри. Хозяйка и директор этого недоразумения, которое в лучшие дни называлось «Воздушный цирк Фью-Фьюри».
— Джек Рэд.
— Ой! — Амалия даже подпрыгнула в седле. — Так вы и есть тот самый цирк Фью-Фьюри? А где же ваш воздушный шар?
— Надо же! — Мирабелла мгновенно приняла важный вид. — Ты о нас слышала, девочка?
— Да, мисс Фьюри. Пять лет назад вы приезжали к нам в Хиллтаун и катали всех на воздушном шаре. Тогда мне не удалось, так может…
— И сейчас ничего не получится, девочка. Этот придурок повёз свою машинку куда-то в Северную Каролину, переделывать горелку под бензин. Ну не дурак ли? Где он на западе собрался брать бензин?
— Мисс Фьюри, — прервал словоизвержение Джек. — Я правильно понял, что у вас проблемы с кормлением хищных животных?
— Ха! Правильно ли он понял! Вот, полюбуйтесь. Этого не хватит даже на несчастного пса, не то, что на двух бенгальских тигров. И этот придурок Гибсон утверждает, что дичи в округе больше нет. Но мы же не могли взять с собой питание на всю оставшуюся жизнь! Мы уже четыре дня, как должны быть на Техасской ярмарке!
— Послушайте меня, мисс Фьюри, — Джек вытянул ладонь в останавливающем жесте. Циркачка послушно замолчала. — Сюда идёт стадо. Мы, кстати, гоним его именно на ярмарку. Думаю, владелец стада, Курт Шустер, не откажется продать вам необходимое количество говядины, конечно, если вы предложите нормальную цену.
— Милый мой!!! — Мирабелла чуть не выдернула Джека из седла, но в итоге схватила за ногу и возбуждённо потрясла. — Вы же меня спасли! Да что там меня! Вы спасли двух редких бенгальских тигров. А ещё, как минимум, одного никчёмного Гибсона. Иначе я бы его точно скормила хищникам. Ну? Где ваше стадо?
— Хорошо, что со слонами проблем нет, — прогудел Злобный.
— Со слонами? Слава всевышнему, он у нас один. Слониха Люси. Но вы правы. Её прокормить гораздо легче. Мы просто выгоняем её в местный лес.
— Эй, мистер, — прохрипел машинист. — А у вас случайно нет свободного ковбоя, чтобы отправить его в Ллано?
— Подожди, Фред, — махнула рукой Фьюри. — Это не срочно. А вот мясо — срочно. Ну, мистер Рэд, где ваше стадо?
— Будет через пару часов. Увидите во главе самого бородатого, это и будет мистер Курт Шустер.
— Э, нет, милый мой, — Мирабелла помахала пальцем. — Без вас я к нему не пойду. Знаю я этих немцев. Обдерёт как липку. Между нами говоря, все так сказать немцы, что перебираются через океан, на самом деле самые что ни на есть евреи. И им палец в рот не клади, откусят по самый локоть!
— Мисс Фьюри, — Злобный ловко стёк из седла на землю. — Если вы не против, я составлю вам компанию на переговорах.
Циркачка внимательно оглядела Олега, словно собиралась принимать его на работу. Медленно кивнула.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев