Читать книгу - "Король русалочьего моря - T. K. Лоурелл"
Аннотация к книге "Король русалочьего моря - T. K. Лоурелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Европа – на пороге Второй Мировой войны, но у тех, кто принадлежит к тайному народу магов – свои беды. На плечах потомков благородных семей лежит бремя древних тайн, а Дар, способный творить чудеса, не спасёт от старых проклятий. Чтобы начать действовать, когда надвигается буря, им необходимо понять, кто же они есть.
Ей очень нравилось, хотя это было совсем не так, как дома. Но как бы об этом сказать, чтобы не звучать восторженной дурой?
– Это прекрасно, – сказала рядом Одиль, негромко и проникновенно. Белла глянула в её сторону: глаза подруги сияли. Где-то здесь недалеко, вдруг подумала иберийка, сама не зная, почему, течет Рейн… – На обратном пути хочу тюльпанов.
– Это легко, – отозвался Ксандер, и даже не видя, Белла знала, что он улыбается. – Там их ещё больше, разных!
Она посмотрела туда, куда он указывал. Там, среди деревьев на краю поля, виднелись черепичные крыши – должно быть, это и был местный городок. Она вдруг поняла, что волнуется. Это был, если подумать, первый город, хоть какой, где она была без старших – а к тому же, фламандский, с кучей фламандцев же. Нет, понятно, что большей частью-то тут вилланы, которые ничего не помнят дальше историй дедов с бабками, и вряд ли им есть какое-то дело до войны, которой уже почти четыреста лет…
Подумав об этом, она успокоилась – и, глянув в сторону Одили, поднявшей вопросительно бровь, кивнула в ответ.
Городок, когда они до него докатили, оказался и в самом деле нестрашным: дома высотой в лучшем случае в три этажа, мостовые, расположившиеся на пригревающем весеннем солнце столики кафе, и приветливо открытые магазинчики. Ксандер предупреждал встречных людей об их приближении звонком и раскланивался со встречными велосипедистами. Люди улыбались и махали ему вслед, мужчины снимали шляпы; улыбались они и радостно машущему им всем Адриано, и осторожно лавирующей Одили, да и ей, Белле, тоже. Сначала она не знала, что с этим делать, а потом решила, что и с ней ничего от пары кивков не станется, а вежливость, в конце концов, такая же обязанность благородного человека, как и сознание своего места в жизни.
На площади у церкви – тоже из красноватого кирпича и неожиданно высокой колокольней с вытянутыми вверх нишами, эхом повторявшими высокие готические окна нефа – Ксандер притормозил и слез с велосипеда.
– Здесь можно их оставить, – пояснил он, махнув в сторону кафе. – Гулять лучше пешком. Можно и кофе попить, у них вкусный.
Белла слезла с железной конструкции с некоторой благодарностью: от необычного упражнения ноги подустали, и хотелось их размять более привычным способом. Из дверей кафе выглянула официантка, но, поняв, что они ещё не определились, исчезла снова, улыбнувшись Ксандеру.
– Похоже, тебя тут все знают.
– Полагаю, что… все, – Ксандер несколько смутился её вопросу, но вдруг тряхнул головой и потянулся к столику, где лежала газета. – Папа всё равно просил купить, – пояснил он и открыл её. – Да, все, сеньора. И не только тут.
С третьей страницы на Беллу смотрел его портрет под длинным заголовком. Одиль, с любопытством заглянувшая ей через плечо, наверняка разобрать что-то да могла, но если уж он хвастается, рассудила иберийка, ему и объяснять.
– О чём тут?
– О том, что я вернулся на родину. – Ксандер как-то скованно улыбнулся. – Гадают, сколько моё высочество пробудет тут, пока не уедет снова в Швейцарию. – Он чуть усмехнулся. – Предполагается, что я там в частной школе, а заодно лечусь от последствий страшного корабельного пожара, в который угодил в девять лет.
– Может, и долго, – пробормотала она, – пробудешь, в смысле… Они так это себе объясняют?
– Хотя бы знают, что ты принц, – вставил Адриано, слезший со своего велосипеда, но не отставивший его; сейчас он рассеянно поглаживал железную раму.
– Родственник королевы, – слегка улыбнулся Ксандер.
Белла нахмурилась.
– Подожди, но ты же… ты же наследник!
– А ты – герцогиня Альба, – ответил ей Адриано вместо фламандца. – Только для вилланов-то не так.
– Это потому, что мы прокляты, и… – глянув на Ксандера, она осеклась. – И что же тогда они думают?
– Полагаю, – заговорила Одиль, задумчиво и словно бы не им, а в воздух, как она любила, – они думают, что прямых мужских потомков Вильгельма Молчаливого не осталось. Примерно так же, как в Испании, – она не подчеркнула это слово, но и не надо было, – наверняка думают, что не осталось прямой мужской линии Железного герцога.
– Причём по одной и той же причине, – опять подал голос Адриано.
– Но, – решила уточнить Белла, – если ты станешь королем…
– Я не стану королем, сеньора, – отрезал Ксандер. – А у Нидерландов, – это слово он сказал очень четко, – есть королева. И замечательная королева, которая в курсе всего.
– Кстати, кофе пахнет чудесно, – сказала Одиль так, будто вовсе не меняла тему. – Может, сначала выпьем по чашке, а потом уже гулять?
Белла как раз не дала бы оставить разговор, но подумав, решила, что возражать не будет – вернуться к нему можно всегда, тем более, если и в самом деле придется задержаться. Поэтому, когда официантка вновь показалась из дверей, она кивнула и пронаблюдала, как та изобразила Ксандеру книксен.
Ксандер в ответ улыбнулся, на её приветствие ответил что-то, в чём Белла распознала слово «кофе», и девушка ввела их внутрь, а пригласив за уютный столик у окна и крикнув что-то в сторону кухни – достала блокнот и карандаш. Из вопроса официантки она услышала ещё другое знакомое слово: «десерт», и задумалась над этим, когда Ксандер вдруг сказал:
– Dit is Bella.
– Он говорит, что ты из Испании и что мы учимся с ним в швейцарской школе, – шепнула ей на ухо Одиль, усаживаясь рядом.
Белла напряглась, но официантка на такое заявление только руками всплеснула и просияла.
– Bienvenido, Bella! – выговорила она, хотя и с таким акцентом, что Белла сморгнула – но рискнула в ответ:
– Gracias, senorita.
Одиль добавила к их многоязыковому диалогу пару фраз на языке, который звучал похоже на фламандский, но при этом как-то иначе; должно быть, это был тевтонский. Официантку это не смутило, она продолжила сиять улыбками, а на речь Адриано – на том же языке, но Белле и перевода было не надо, таким сладко-галантным был тон – даже чуть покраснела. Неугомонный венецианец на этом расцеловал ей руки, благо письменные принадлежности мешали ей их спрятать – впрочем, от его воркования она отбивалась хоть и весело, но не слишком упорно.
К ним тем временем вышел сухопарый престарелый мужчина в чистом темном переднике, подошёл к Ксандеру и с улыбкой протянул ему руку. Поприветствовав (Белла даже сообразила, что значит Uwe Hoogheid, которое тут повторяли), он хитро улыбнулся, подмигнул – причём ей,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная