Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Луна охотника - Дэвид Дэверо

Читать книгу - "Луна охотника - Дэвид Дэверо"

Луна охотника - Дэвид Дэверо - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Луна охотника - Дэвид Дэверо' автора Дэвид Дэверо прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

379 0 22:53, 10-05-2019
Автор:Дэвид Дэверо Жанр:Читать книги / Научная фантастика Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Луна охотника - Дэвид Дэверо", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Девид Дэверо работал санитаром в морге, телохранителем и менеджером в баре. "Луна охотника" - его первый роман. Безбашенный триллер, хорошенько вымоченный в оккультизме и просоленный откровенными сценами. Главный герой, меняющий имена так часто, что имеет смысл сразу запомнить настоящее - Джек, оказывается на переднем крае секретной войны. На этот раз, противостоя вмешательству сверхъестественных сил во внутренние дела и внешнюю политику Великобритании, этот натренированный по самое "не балуйся" агент ее величества должен сразиться с ведьмовской сектой, бандой террористов, парочкой демонов и собственной похотью...
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 55
Перейти на страницу:

Я ждал призыва от Гамильтон и ее группы, а пока старался припомнить все, что Карен писала о своей собственной инициации, чтобы выбрать точный момент для появления. Карен все еще пыталась сопротивляться, но я уже сломил ее волю, завладев духом, и теперь она уже не могла мне препятствовать. Я загнал ее в дальний угол мозга, чтобы утихомирить большую часть воплей и стонов, но все же прислушивался, стараясь не пропустить ее отклика на призыв сестер.

Казалось, что прошла целая неделя, прежде чем я услышал их зов; сначала это был лишь едва различимый шепот, превратившийся вскоре в отдаленный крик. Я повернулся и пошел в том направлении, хотя Карен отчаянно старалась меня остановить. Я опять загнал ее поглубже и направился к небольшой долине.

Девять женщин, полностью обнаженных, стояли внутри круга. Они читали молитвы на староанглийском наречии, почти как настоящие монахини. Время от времени Гамильтон выкрикивала слова призыва, и остальные хором их повторяли. Напротив Гамильтон стояла Энни; она явно была напугана и повторяла слова призыва с меньшим энтузиазмом, чем остальные. Я вошел в круг. Теперь я не смогу его покинуть без разрешения этих женщин, но я надеялся, что моих актерских способностей хватит на то, чтобы отсюда выбраться. Гамильтон улыбнулась, заглянув в мои глаза.

— Добро пожаловать, сестра, мы приветствуем тебя в последний раз.

Я воспользовался памятью Карен и поднял руку.

— Мы обращаемся к тебе, чтобы представить ту, которая займет твое место после того, как ты скрылась за пеленой смерти. — Гамильтон показала на Энни, и я повернулся лицом к ней. — Уступишь ли ты ей свое место? Доверишь ли ей служить нашему делу так же верно, как служила ты? Загляни в ее сердце и узнай истину. Можешь ли ты сказать, что она одна из нас?

Я шагнул вперед и посмотрел на Энни. Я видел ее испуг, доступный взору лишь мертвецов. Я видел ее притворную преданность сестрам и истинную верность нашей службе. Она не одобряла моего поведения в реальном мире, но не могла противиться своему влечению. Я ощутил, как Карен пытается выкрикнуть предупреждение сестрам, и мгновенно подавил ее порыв. Потом повернулся к Гамильтон и высказал свои выводы.

— Эта женщина — сестра мне, так же как сестра и вам всем. Я уступаю ей свое место, потому что она предана нам всем своим сердцем. Она достойна узнать наши тайны и сумеет их сохранить.

После чего я повернулся к Энни, изо всех сил старавшейся скрыть потрясение, вызванное моим ответом, и обнял ее.

— Мы благодарны тебе, сестра, — произнесла за моей спиной Гамильтон. — Теперь иди с миром навстречу своей награде.

Я опять повернулся лицом к Гамильтон, поклонился и покинул круг так же, как и пришел, а образы женщин, задрожав, тотчас растворились в воздухе.

Всю обратную дорогу к зеркалу я слышал стенания Карен. Она не смогла выполнить свой последний долг перед сестрами, не смогла предотвратить появление предателя во внутреннем круге. Но пока я не мог позволить себе ее пожалеть. Надо успеть до рассвета вернуться в свое тело, и хорошо бы, чтоб никто не обнаружил врата, открытые мной между реальным и потусторонним мирами. После всего, что произошло, я был не в том состоянии, чтобы изгонять демонов.

Но все закончилось благополучно. Зеркало стояло там, где я его оставил, и мое тело тоже было на месте. Я принял соответствующую позу, поднял руки и коснулся поверхности стекла. Поток тепла, заполнивший мое тело, возвестил о том, что я вернулся в мир живых, и я невольно вздрогнул, вспоминая, что способен дышать, перекачивать кровь и переваривать пищу. Я ничуть не удивился, ощутив зверский голод.

Взглянув в зеркало, я опять увидел там Карен. Она продолжала рыдать, но и в этом не было ничего странного. Теперь оставалось только одно, и я мог это сделать. Прочитав последний отрывок из книги, я подошел к зеркалу, не переступая границы пентаграммы, и размахнулся серебряным молоточком. Раздался оглушительный звон, и зеркало мгновенно разлетелось в мельчайшие частицы; эта пыль закружилась над кругом, разлетелась по всей границе и в конце концов осела по линии соли, окаймлявшей пентаграмму.

Карен уже никуда не попадет. Я окончательно разрушил ее бессмертную душу.

Целый час я занимался уборкой, собирая работавшим от батареек пылесосом стеклянную пыль и соль, а потом складывая в мешок все принесенные вещи. Останки Карен я выбросил в первую же попавшуюся по пути речку, рассеяв их над водой, чтобы никто и никогда не смог установить с ней контакт, чтобы она не сумела послать предостережение своим сестрам. Если бы кто-то захотел ее вызвать, ему бы пришлось разыскать все осколки зеркала до последней пылинки. А потом я прямиком отправился домой, позвонил на работу и предупредил, что заболел, а сам проспал до утра среды.

ГЛАВА 5

Все равно мне пришлось бы ждать встречи с Энни до вечера среды, а после того, что я проделал с Карен, мне было просто необходимо отоспаться. Вечером я сыграл в пабе еще один концерт, на этот раз из сочинений Роберта Джонсона (медленные и печальные мелодии показались мне самыми подходящими для этого), а потом ко мне подошли два парня и предложили составить с ними трио. Я ответил, что предложение мне очень нравится, и обещал подумать. Несмотря на то что все это бессмысленно, сама идея мне очень нравилась. Через пару месяцев мне все равно придется уехать, а привлекать к своей особе излишнее внимание было опасно. Концерт в пабе и так можно было бы считать нарушением, но мне осточертела временная работа между заданиями, а выступления перед живой аудиторией всегда нравились больше, чем перед микрофоном в записывающей студии. И дело не только в этом. Для разнообразия мне иногда хотелось понравиться людям. Я видел столько страха и страданий, что порой хотелось доставить людям немного радости. Конечно же, Энни тоже пришла меня послушать, и мы покинули паб при первой же возможности, дав понять окружающим, что у нас есть на это свои причины.

После полутора часов обязательного раскачивания кровати мы смогли приступить к делу. Энни явно пугало то, что она должна была мне сказать, так что мне пришлось ее подтолкнуть. Но потом, начав рассказ, она испытала радость от того, что может с кем-то поделиться.

— Ты был прав. Это настоящие террористы. — (Я кивнул, но не стал ничего говорить.) — После окончания ритуального разговора с Карен у них не осталось причин от меня таиться. А кстати, что это была за чертовщина?

— Не спрашивай. Попозже расскажешь, что там произошло, — мне было бы интересно узнать, что ты видела.

— Хм, ладно. Так вот, они связаны с другой группой; судя по тому, как о них говорила Сэди, это мужчины, и они задумали нечто грандиозное. В политическом смысле. Я думаю, что это начало какого-то большого потрясения, но и этот шаг достаточно ужасен.

— И что же это?

— Они собираются убить премьер-министра.

Я на секунду лишился дара речи. Я знал, что это очень неприятное известие, но с такими планами сестрам не под силу справиться без посторонней помощи, и этим можно было объяснить связь с другой группой, возможно из тех, что проходят по разряду обыкновенного терроризма.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 55
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: