Books-Lib.com » Читать книги » Научная фантастика » Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант

Читать книгу - "Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант"

Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Научная фантастика / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант' автора Константин Хант прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

213 0 23:04, 19-11-2024
Автор:Константин Хант Жанр:Научная фантастика / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Шелортис. Книга третья. Часть первая. - Константин Хант", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Продолжение истории Срединного Королевства и взгляд с совершенно другой стороны. Не все великие дела творятся великими людьми, порой, в минуты роковых решений, последнее слово остаётся за теми, кто едва ли в силах его сказать. На страницах третьей книги "Шелортиса" мы познакомимся с историей общего дома для тысяч людей, узнаем о его роли в мире и о планах, что вынашивали неискушенные честью правители. Больше драмы, больше сражений, военная доктрина и неустанные к исполнению правила, встанут бок о бок с взбалмошной повелительницей случая, смешав, хоть и кровавый, но поистине эпичный коктейль событий будущих времён.

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 267
Перейти на страницу:
и дозволений черты Уортли?! – как ни в чём не бывало, продолжил комендант, – А что с вами стряслось?

Коснувшись собственного лица, Вонар ясно дал понять, что говорит о язвах и бубонах, омрачивших лик некогда изящной дамы.

– Уилка! – рявкнул комендант так громко, что все присутствующие кроме Фратта вздрогнули, – Собирай добровольцев!

В тот же миг из строя отозвался чей-то басистый голос, который, не мешкая, принялся раздавать команды и указания отрядам, что тотчас пришли в движение.

– Морелий! – вновь заговорил Вонар, но уже гораздо тише, – Извольте проводить леди Уортли!

– К-к-куда?! – запнувшись в речи, проикал изумлённый Бриман старший.

– Как это куда?! – отозвался Хейл, – Домой, конечно же! Или ты …

Повернув голову к Морелию, Вонар на мгновение нахмурился, и, казалось, сделает или скажет что-то весьма грубое, но, вопреки ожиданиям, лицо коменданта растянулось в широкой улыбке.

– А-а-а-а, понял! – понимающе протянул комендант, задорно расхохотавшись, – Это юмор!

Сбивая тыльной стороной руки пыль со своего мундира, комендант приблизился к губернатору, и дружелюбно похлопав того по плечу, предупредительно помахал перед ним указательным пальцем.

– Действительно же! – вновь заговорил Вонар, – Графиня Уортли и так дома! Верно подметил! Однако …

Растянув паузу, капитан обернулся.

– Леди Уортли, прошу за мной! – указав рукой в сторону артиллерийского расчёта, комендант коротко кивнул.

Небольшой отряд гвардейцев тут же зашагал следом за офицером, оставив Уортли изумлённо озираться по сторонам, в то время, как Фелтон не двигался с места, а чета Бриманов тревожно переглядывалась между собой.

– Господин Фратт, не заставляйте меня писать леди Этьен! – прокричал капитан, но голос его звучал отнюдь не угрожающим, но даже, напротив, несколько шутливым, – А то я ж не поленюсь чиркнуть пару строк! Железная леди явится по вашу душу, сэр Авангард и …

Ехидно усмехнувшись, Вонар продолжил свой путь, после чего Фелтон впервые решился сойти с занятого места. Отойдя в сторону, провожатый приглашающе вытянул руку в сторону угрожающе сверкающих в лучах солнца пушек, и едва изумлённая Кэтлин сделала первый шаг, направился следом.

Вскоре городская площадь опустела. Ведомые неким командиром Уилкой войска следовали за глашатаем, что нёс весть не благую, но всё же трепетную, а, воистину, высокородная процессия коменданта Хэйла направлялась к разбитому у города лагерю, где их ждала упряжь гвардейской конницы.

Оставшись на площади, чета Бриманов тревожно переглянулась между собой. Злобный взгляд Морелия уже давно сменился гримасой разочарования, а нотки откровенного испуга, то и дело, прорывались наружу. Глядя вслед удаляющейся процессии, новоявленный губернатор пытался осознать произошедшее, но сделать это было не так просто.

– Отец, они … – еле слышно произнёс Ксандр, глядя как ветер треплет белокурые локоны Кэтлин.

– Молчи! – прошипел Морелий, – Просто! Молчи! Сын!

Сквозь стиснутые в ярости зубы процедив слова, Бриман старший говорил размеренно, делая широкие паузы между словами. Невооружённым взглядом было заметно, каких титанических усилий стоило Морелию держать в узде собственное самообладание.

– Я провожу, нашу гостью! – язвительно буркнул губернатор, после чего многозначительно посмотрел на сына, – Ты же … – стихнув на полуфразе, Морелий особенно выделил важность своего поручения, – Не нравится мне всё это, так что разыщи этого коротышку, что искал с нами встречу!

Коротко кивнув, Ксандр, не мешкая, бросился прочь и в считанные секунды скрылся среди домов, откуда на площадь повыходила уже добрых пару сотен человек. Затеряться в толпе высокому мечнику оказалось не так-то и просто, но всё же, ему это удалось, и вскоре младший Бриман пропал из виду замешкавшего отца.

Продолжая стоять на площади, Морелий нервно перебирал пальцами, то и дело, озираясь по сторонам, словно боялся слежки. В голове губернатора гремел самый настоящий шторм из тревог и решений, но лицо мужчины выражало самую, что ни на есть, стойкую непоколебимость.

Сделав глубокий вдох, Бриман старший смерил практически полностью скрывшуюся из виду процессию взглядом с лёгким прищуром, после чего сделал первый, самый сложный шаг следом. Медленно, но верно, в голове Морелия созревал план, который вот-вот должен был дать богатый урожай из открывшихся возможностей.

** *

Яркое солнце взошло в небесах, а порывистые воздушные приливы нещадно растрепали кучки перистых облаков. Расчищая путь для своего пылающего

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 267
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  2. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  3. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
  4. Олена кам Олена кам22 декабрь 06:54 Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
Все комметарии: