Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань

Читать книгу - "Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань"

Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань' автора Сью Линн Тань прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

177 0 18:03, 01-11-2022
Автор:Сью Линн Тань Жанр:Читать книги / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дочь Лунной богини - Сью Линн Тань", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Синъинь — дочь богини, приговоренной Небесным императором к вечному заточению на Луне. Само существование Синъинь должно оставаться тайной, и когда магия девушки вызывает изменения в ауре Луны, она вынуждена бежать из дома, пообещав однажды освободить и мать. Она попадает в Небесную империю, где изучает боевые искусства вместе с наследным принцем, столь непохожим на своего отца. В надежде заслужить милость императора для Лунной богини, Синъинь отправляется в путешествие по земле и небу, сталкиваясь с легендарными монстрами и древними драконами. Но когда запретная магия погружает империю в хаос, дочь Лунной богини заключает опасную сделку, рискуя потерять все, что ей дорого.

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 129
Перейти на страницу:
обвивали такие же браслеты из темного металла, какие сковывали Ливея в лесу Вечной весны. Я попыталась стянуть их, но они крепко прилегали к коже, и на них не виднелось ни застежки, ни петли. Стоило потянуться к своей магии, как она ускользнула от меня… как в те времена, когда я еще не умела ею пользоваться.

Или у пика Теней.

Несмотря на окутавший меня страх, я на дрожащих ногах подошла к дверям и потянула их на себя. Заперто. Я опустилась на похожий на бочонок пуф, чувствуя, как внутри разгорается гнев. Я стала пленницей? Где Ливей? А Вэньчжи? Что с жемчугом драконов? Трясущимися руками я развязала свой мешочек и вытряхнула его содержимое на стол.

По гладкой поверхности прокатилась флейта, а следом за ней выпал бумажный дракон принца Яньмина. Бросившись к постели, я откинула одеяло, заглянула под кровать, проверила все комоды и ящики, но не нашла ни следа жемчуга или лука.

Я вспомнила, как блеснули серебром зрачки Вэньчжи и тихий шепот, прозвучавший перед тем, как сознание меня покинуло. В него вселился какой-то злой дух? И завладел его разумом? Неужели ему тоже угрожает опасность? Сердце сжалось в груди, хотя в голове и мелькнули отвратительные подозрения.

Двери тихо скользнули в сторону, и я резко вскинула голову. В комнату вошла девушка с подносом в руках. Наткнувшись на мой мрачный взгляд, она переступила с ноги на ногу, а затем поспешно склонилась в поклоне.

— Госпожа, вы проснулись. Я… я немедленно сообщу об этом Его Высочеству.

Служанка поставила поднос на стол и, быстро выйдя из комнаты, задвинула за собой двери.

— Подожди! — Я подбежала и безуспешно дернула створку в сторону, а затем закричала: — Где я? Что за «Его Высочество»?

Но в ответ донеслись лишь удаляющиеся шаги.

Я вновь опустилась на пуфик, еле сдерживая желание от отчаяния стукнуть кулаком по столу. От нечего делать я сняла крышку с фарфоровой миски и равнодушно посмотрела на прозрачный бульон с пленкой кунжутного масла. Теплый пряный аромат дразнил нос, но я отодвинула тарелку в сторону.

В комнату проскользнул ветерок, на мгновение разогнав приторную завесу благовоний. Я подскочила к окну и с удовольствием вдохнула свежий воздух. На небе ярко светило солнце, но землю внизу скрывали лиловые облака. Разноцветная черепица выглядывала из-за края крыши, отбрасывая радужные полосы. Я внимательно осмотрела обсидиановые стены и заметила довольно большие углубления, за которые можно было ухватиться. Задрав подол, попыталась высунуть ногу в окно, но наткнулась на невидимый барьер, твердый как камень.

Стиснув зубы, я попыталась призвать свою энергию с большим энтузиазмом, чем прежде. Но огоньки так быстро унеслись прочь, словно их подхватил порыв ветра. Я снова обыскала комнату, вытряхивая все содержимое ящиков и шкафов, из-за чего на полу остались кучи шелка, парчи и книг. Если мне придется выбираться отсюда с боем, то лучше вооружиться… да хотя бы оторвать ножку у стола. Порывшись в шкатулке с драгоценностями, я вытащила все лежавшие там шпильки. Две из них воткнула в волосы, а остальные засунула за пояс.

Двери за спиной скрипнули. Собравшись с духом, я покрепче сжала золотую шпильку и развернулась. В комнату шагнул Вэньчжи, одетый в зеленый халат из парчи с вышитыми на подоле листьями, цвет которых переходил от малинового к золотому. Его темные волосы, собранные в хвост нефритовым кольцом, спадали на плечи. Но стоило взглянуть на глаза странного серебристого оттенка, как по венам разлился гнев. Самозванец! Я швырнула шпильку ему в лицо и бросилась к дверям. Но он отбил ее и успел схватить меня за талию, не обращая внимания на мои пинки и попытки вырваться. Мне удалось больно ударить Вэньчжи по бедру, отчего он напрягся и сильнее сжал меня за талию. Но когда я попыталась пнуть его коленом в живот, он ловко увернулся. Ярость затопила разум, я, упершись ему в грудь, оттолкнулась прочь со всей силы… но лишь ударилась головой о стену. «Идиотка», — прошипел внутренний голос, пробиваясь сквозь боль и вспыхнувшие перед глазами искры.

Я ошеломленно моргнула, а затем обмякла в его руках, делая вид, что потеряла сознание. Вэньчжи обхватил одной ладонью мои плечи, а вторую просунул под колени, после чего поднял на руки и крепко прижал к себе. Сделав несколько шагов, он опустил меня на кровать. Не открывая глаз, я ощутила, как его мозолистые пальцы скользнули по моей коже и невероятно ласково убрали волосы с лица. Внутри вспыхнуло отвращение, но мне удалось сохранить невозмутимое выражение лица, пока я старательно нащупывала за поясом шпильку. Почувствовав, как он склонился надо мной, я невольно напряглась… и, распахнув глаза, попыталась его ударить. Пальцы Вэньчжи обхватили мое запястье, удерживая кончик шпильки у самой его шеи.

— Ты сегодня чересчур кровожадна, Синъинь, — с улыбкой заметил он.

По позвоночнику расползся озноб. Его глубокий голос звучал так, словно мы хорошо знакомы, а ведь сейчас передо мной находился чужак. Поэтому, когда он второй рукой вытащил серебряную шпильку из моих пальцев, я с удвоенной силой принялась отбиваться.

Его руки опустились, а улыбка исчезла.

— Не бойся.

— Твои глаза… — выдохнула я и, с трудом усевшись на кровати, прижала колени к груди.

Они сверкали так же ярко, как у госпожи Хуалин. Мурашки расползлись по рукам. Пока мне не удастся узнать, на что он способен, следовало действовать осторожно.

Вэньчжи пожал плечами, словно это какой-то пустяк.

— Маскировка. Чтобы избежать ненужных вопросов.

— Кто ты? — требовательно спросила я.

— Тот, кого ты знала все это время. Тот, кто всегда был рядом с тобой.

— Хватит играть словами. Скажи мне, кто ты.

Он пристально посмотрел на меня.

— Разве я не принял тебя, когда ты сообщила всем, что являешься дочерью Лунной богини? Мы с тобой знаем друг о друге все, что имеет значение, Синъинь.

И я вдруг почувствовала себя пешкой, которую удачно разыграли в партии, что вызвало не очень приятные ощущения. Все его слова звучали как оправдание или отсрочка, рассчитанная на смягчение злости и пробуждение совести. Он хотел напомнить мне, как много нас связывало и что мы очень похожи. Но это вызвало у меня лишь новую вспышку гнева.

— Даже не пытайся нас сравнивать, — вскипела я. — Информация о моих родителях никак не касалась тебя… а ты запер меня и к тому же еще обокрал.

Поджав губы, он отвернулся и подошел к окну.

— Где мы? — спросила я, злясь на себя за то, как дрожал мой голос.

А еще на вновь обретенные сомнения и страх, которые я никогда раньше

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 129
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: