Читать книгу - "Утопая в звёздах - Анастасия Дебра"
Аннотация к книге "Утопая в звёздах - Анастасия Дебра", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
ГейзЯ переехал в соседний с Пикси дом в одиннадцать лет. Наши окна находились друг напротив друга. Она пускала в меня мыльные пузыри. А я стрелял в нее из игрушечного пистолета. Каждый из нас хранил свои страшные секреты. Я предпочел бы, чтобы страдания выпали только на мою долю. Однако судьба распорядилась иначе. После долгой разлуки мы встретились вновь. И это уже не та Пикси, которую я знал. Передо мной девушка с израненной душой, которая нуждается во мне.ПиксиЯ пугалась темноты, а он светил в мое окно, чтобы прогнать страх. Мы делились мороженым, и я учила его, как правильно кататься на качелях. Я и подумать не могла, что мне придется однажды решать, кому жить, а кому нет. Я выбрала его, потому что всегда защищала. И обрекла себя на долгие годы мучительного одиночества. Когда Гейз вновь появился в моей жизни, красивый взрослый парень, живущий счастливую жизнь, я поняла, как мне хочется разделить ее с ним.
9
Марка многоразовых, повторно запечатываемых пакетов и контейнеров для хранения.
10
В США перед новым учебным годом проводится день открытых дверей в школах. В это время родители и ученики могут познакомиться с учителями, а также посмотреть, какие возможности предоставляет школа.
11
Хромбук (англ. Chromebook) – линейка ноутбуков, работающих под управлением операционной системы Chrome OS.
12
англ. Michaels – американская и канадская сеть магазинов для прикладного творчества.
13
Game Boy – 8-битная портативная игровая система, разработанная и произведенная компанией Nintendo.
14
англ. Joy-Con – игровые контроллеры для гибридной консоли Nintendo Switch. Это два устройства для левой и правой руки.
15
англ. jungle gym (jungle – джунгли, gym – спортзал) – конструкция для лазания на детской площадке с большим количеством различных элементов.
16
франц. Приятно познакомиться, ягненочек.
17
В США на входе в школу всех регистрируют, указывают время и номер ID ученика.
18
Англ. Jazz hands – действие, когда вы поднимаете руки ладонями вверх, размахивая ими.
19
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
20
англ. Pop-Tarts – название печенья, бренд компании Kellogg. Два слоя теста, между которыми находится начинка, или печенье с глазурью сверху.
21
Популярная ежегодная гонка в США на автомобилях с открытыми колесами.
22
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
23
Американская медиакомпания, известная своим вирусным контентом.
24
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев