Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

Читать книгу - "Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле"

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле' автора Джамбаттиста Базиле прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

6 379 0 09:00, 21-06-2019
Автор:Джамбаттиста Базиле Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2018 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+2 2

Аннотация к книге "Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566–1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV–XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм. Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 139
Перейти на страницу:

Королю понравилась эта мысль, и он велел спросить у Мошьоне, сколько денег согласился бы он взять взамен обещанной невесты. На что Мошьоне, переговорив с друзьями, ответил: «Мне хватит столько золота и серебра, сколько мой товарищ на спине унесет». Король согласился, и вот приятели пришли к нему вместе с Крепкой Спиной, которого стали нагружать сундуками дукатов, мешками песо, кошелями эскудо, бочками карлинов, ларцами ожерелий и перстней, но, сколько ни грузили, Крепкой Спине все было нипочем; он стоял как башня. Уже не хватало ни королевской сокровищницы, ни запасов у городских банкиров, ростовщиков и менял, и король послал по всему дворянству, собирая взаймы серебряные подсвечники, супницы, бокалы, тарелки, подставки, подносы; но даже и серебряных ночных ваз у благородных особ не хватило, чтобы нагрузить Крепкую Спину как подобает. Наконец друзьям надоело это занятие, и они, довольные тем, что уже получили, ушли из этой страны.

Королевские советники, увидев, сколь неисчислимые богатства достались шайке босяков, сказали королю, что большая глупость — дать вынести вон весь достаток королевства и надо послать за ними солдат, чтобы облегчить от ноши этого Атланта, который тащит на плечах целое небо сокровищ[358].

Король, прислушавшись к совету, наскоро снарядил отряд из пехотинцев и конников и отправил их по следу. Но Заячье Ухо услышал его решение и предупредил товарищей; и когда солдаты уже догоняли их, поднимая пыль до небес, Продувало так задул им в лицо, что врагов не только повалило ветром наземь, но и, как бывает в северных странах, отнесло вспять больше чем на милю.

После этого, не имея на пути других препятствий, Мошьоне достиг отчего дома, где разделил с друзьями все, что им досталось, — ибо, как говорят: «Кто помог добыть пирог, каждому отрежь кусок», — и они, веселые и довольные, разошлись восвояси, а он остался жить с отцом в безмерном богатстве, подтвердив правду сказанного:


у кого на хлеб зубов не хватает,

тому Бог пирожные посылает.

Розелла
Забава девятая третьего дня

Турецкий султан, желая принять ванну из крови, пленяет принца; его дочь влюбляется в пленника, и они вместе бегут; когда мать девушки пытается их догнать, принц отрубает ей руки. Султан умирает от огорчения; но поскольку матерью наложено на дочь проклятие, принц забывает о возлюбленной. после многих стараний девушки память возвращается к нему, и они живут в веселье и радости


Сказка сказок, или Забава для малых ребят

Выслушав рассказ Паолы с большим удовольствием, все согласились, что прав был отец, уча сына уму-разуму, хоть на этот раз сыну и прокричал петушок[359], и друзья вымесили тесто, а он только слил макароны. Но пришла очередь рассказывать Чометелле, и она начала так:

Не получить мирной кончины тому, кто жил не как добрый человек; и если кому удалось бы избежать действия этого правила, это диво было бы подобно белой вороне. Ибо, сея сорняки, не вырастишь пшеницу, и кто посадит молочай, тот не соберет брокколи. И если вы не считаете меня пустомелей, тогда, слушая мой нынешний рассказ, отплатите мне, пожалуйста, тем, что навострите ваши уши и прикройте рты, пока я буду стараться доставить вам приятное.


Был некогда в Турции султан, страдавший от проказы, и не находил никакого средства избавиться от нее; и врачи, желая измыслить, как выдернуть из задницы эту иголку, — до того утомил их докучливый больной, — стали предлагать ему вещи невозможные, сказав, будто для исцеления ему нужно вымыться в крови некой особы царственной крови.

Услышав столь дикий рецепт, султан, желавший исцелиться любой ценой, немедленно выслал в море большой военный флот, приказав искать повсюду и с помощью разведчиков и огромного подкупа захватить живьем какого-либо принца. И они, плавая вдоль берегов Фонте Кьяро[360], наткнулись на небольшой прогулочный кораблик, где плыл Паолуччо, сын короля той страны, которого они схватили и, бросив в трюм, доставили в Константинополь.

Увидев это, врачи — не столько из жалости к принцу, сколько в собственных интересах (ибо знали, что если баня не поможет, поплатятся сами) — решили затянуть дело насколько можно. Они сказали султану, что принц слишком горюет по утраченной свободе, проиграв ее невзначай, будто в «три семерки»[361], и что его замутившаяся кровь сейчас принесет больше вреда, чем пользы; таким образом, приходится отложить лечение до поры, пока у принца пройдет меланхолия, а чтобы улучшить его кровь, нужно его веселить, забавлять и кормить питательной пищей.

Султан, услышав это, задумал развеселить принца тем, что поселил его в прекрасном саду, который Весна приобрела себе в вечное владение, где источники состязались с певчими птицами и свежими ветрами, кто лучше умеет петь, шелестеть и журчать, и привел туда свою дочь Розеллу, обольщая принца надеждой, будто он намерен дать ее ему в жены. Но случилось, что едва лишь Розелла увидела красоту принца, Любовь накрепко пришвартовала ее к нему своим канатом. И желания обоих молодых людей так хорошо сплелись, что они легко продели их в кольцо общего взаимного влечения.

Но вот настало время, когда кошками овладевает любовный жар, а Солнце ради забавы бодается головой с небесным Бараном[362]; и Розелла узнала, что, поскольку весной кровь приобретает наилучшие свойства, врачи намерены вскоре перерезать горло Паолуччо, чтобы приготовить ванну для султана. Хотя отец и таил от Розеллы свое намерение, но по волшебному дару, полученному ею от матери, она узнала о губительном замысле против своего возлюбленного. Тогда она принесла и вручила ему добрый меч, говоря: «Ротик мой сладкий, если хочешь иметь свободу, которая столь драгоценна, и жизнь, которая столь желанна, не теряй времени, беги быстрее зайца к берегу моря, где увидишь корабль. Взойди на него и ожидай меня там. И по волшебной силе этого меча моряки на корабле примут тебя с такой честью, будто ты император».

Паолуччо, увидев, что открывается прекрасный путь к его избавлению, взял меч и направился к берегу, где, найдя корабль, был принят с великим почтением теми, кто на нем плавал. В это время Розелла, совершив некое чародейство над листком бумаги, тайно просунула его в карман своей матери, и она впала в такой глубокий сон, что всем телом, с головы до пят, ничего не ощущала. Тогда Розелла, завязав в узелок любимые украшения, побежала на корабль, и он поднял паруса.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 139
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: