Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Время химер - Бернард Вербер

Читать книгу - "Время химер - Бернард Вербер"

Время химер - Бернард Вербер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Время химер - Бернард Вербер' автора Бернард Вербер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

50 0 23:02, 22-02-2025
Автор:Бернард Вербер Жанр:Читать книги / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Время химер - Бернард Вербер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Новый бестселлер от автора культовой дилогии «Танатонавты»!Что станет с миром, если человек изменит свою форму?Создать новый гибрид человека – безумие или необходимость?Проект Алисы Камерер увенчался успехом: она изобрела химер, наполовину людей, наполовину – животных. Одни химеры могут летать, другие – дышать под водой, и третьи – жить под землей. Гениальную ученую называли сумасшедшей, но она верила, что именно такая метаморфоза поможет человечеству пережить грядущие катастрофы и катаклизмы.Существование подобных гибридов влечет за собой надежду, новые союзы и конфликты, но какое место займут эти создания относительно своих соседей – людей?«Захватывающее приключение. Больше, чем просто отличный научно-фантастический роман». – Le Parisien

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
особенно моего собственного вида.

– Ты все испортила. Ты создала не новых людей, а химер.

– Пойми, мама, я занималась этим в честь тебя.

– Ты себя обманываешь, дочь моя. Ты согрешила от гордыни, от желания доказать, что ты ровня мне.

– Неправда, я служу энергии жизни, пронизывающей Вселенную. Не я устроила Третью мировую войну.

Великанша разражается громовым смехом, похожим на хохот массовика-затейника Франки.

– Прекрати, Алиса. Меня не проведешь. Ты готовишь Четвертую мировую войну.

– Клянусь, мама, я все делала ради того, чтобы служить тебе.

– У тебя не вышло, теперь мне придется все исправлять. Из-за тебя я займусь шестым по счету массовым истреблением жителей этой планеты. Иногда я кажусь себе учительницей, вынужденной стереть все написанное на доске, потому что ученики не поняли урок. Приходится без конца объяснять по-новому, надеясь, что они наконец поймут.

С неба падает гигантский метеорит, он раскалывает земную твердь, вызывая чудовищный взрыв, в точке падения вырастает стена огня, она распространяется во все стороны, все поглощая на своем пути с невыносимым запахом гари…

Вонь горелой пластмассы… Это не мой кошмар, что-то и впрямь загорелось, надо поскорее проснуться

Алиса открывает глаза. Горит пенопластовый потолок стеклянной тюрьмы. Куски расплавленной пластмассы и горящие обои падают на балдахин, он тоже загорается. Огонь уже лижет стены и мебель. Франсин и Диего вооружились тазом и ведром и по очереди наполняют их из крана раковины, чтобы поливать огонь водой.

Я заживо сгорю в музейной клетке!

Но тут в дыму и пламени, уже вырвавшихся в коридор, возникает знакомый маленький силуэт.

Аксель!

Она открывает снаружи дверь и освобождает всех трех Сапиенсов, торопящихся покинуть свою тюрьму.

– Как ты здесь оказа… – лепечет Алиса, бросаясь на шею своей спасительнице.

– Сейчас не до болтовни. За мной! – командует Огонек.

Мать и дочь бегут, держась за руки, по лабиринту пустых музейных коридоров, следом за ними торопится пара стариков. «Палеоспейс» Виллер-сюр-Мер гибнет в пожаре.

Аксель, успевшая сориентироваться, подталкивает спасенных к аварийному выходу. Все четверо оказываются на тенистой улочке. Здесь, в темноте, в безопасности, можно остановиться и отдышаться.

– Как ты узнала, что я здесь? – обращается Алиса к дочери.

– За мной прилетела Соланж.

– Соланж?!

– Она рядом, ждет нас.

Женщина-летучая мышь высовывается из-за дерева и крепко обнимает свою подругу, накрывая ее крыльями.

– Я так за тебя волновалась! – бормочет она.

Алиса осыпает ее поцелуями.

– Ты тоже была в плену? Как же ты освободилась?

– Наутилусы схватили тебя, но побоялись дипломатических трений с Ариэлями и не тронули меня. Я следила сверху, как тебя увозили, и поняла, что тебя упрятали в «Палеоспейс». Я сразу стала соображать, как тебя освободить. Было ясно, что такой, как я, с ногами вместо рук, в одиночку, без помощи, тебя не вызволить. Пришлось разыскать самую ловкую из всех твоих гибридов.

– Как же ты нашла Аксель?

Соланж самодовольно улыбается.

– Она гостила у Диггеров, показывала им свои сенсационные фокусы с отрубанием себе пальцев. Только и было разговоров, что о ней и о ее способностях. Диггеры показали мне гостиницу для чужих, где она поселилась, я поспешила туда, объяснила ей ситуацию, и вместе мы разработали план побега. Пожар был его частью.

Девушка-саламандра встряхивает своей длинной рыжей гривой, избавляясь от застрявшего в ней пепла.

– Мы выбрали время, когда вокруг почти нет Наутилусов, – рассказывает она. – На счастье, они – дневные гибриды, тогда как Ариэли и я – ночные.

Взвывает аварийная сирена.

– Скорее прочь отсюда! – пугается Алиса.

– А как же мы?! – спрашивают хором Франсин и Диего.

– Очень жаль, у меня только две руки, – говорит им Соланж.

– Вы не можете нас бросить! – возмущается Диего. – Это из-за вас мы так влипли. Теперь ваш долг – помочь нам сбежать!

Он прав, нельзя оставлять их на произвол судьбы.

– Придется тебе за мной вернуться, Соланж. Первым делом эвакуируй этих двух Сапиенсов.

Алиса высматривает пустующую постройку в нескольких сотнях метров от пылающего здания «Палеоспейс».

– Мы с Аксель спрячемся там, на старом складе, и дождемся твоего возвращения. Там мы будем в безопасности.

Соланж улетает с Франсин и Диего с территории Наутилусов, а мать и дочь прячутся на складе, куда добираются без приключений. Там темно и пусто. Это большой ангар с единственным окном, в которое можно наблюдать, как здание музея разваливается от пожара. Вокруг продолжают выть сирены, на пожар сбегаются десятки Наутилусов-пожарных.

– Как ты ухитрилась поджечь здание из железобетона и стекла, там же почти нечему гореть? – удивляется шепотом Алиса.

– Подумаешь, нашла моющие средства, знаешь, как они воспламеняются? – отвечает Аксель, разглаживая свои длинные рыжие пряди с темными кончиками.

Алиса замечает, что она становится все красивее и все грациознее, пускай голова ее слегка напоминает лягушачью: это сходство с самой грациозной на свете лягушкой. Глаза матери сверкают от гордости за находчивость дочери.

Со своего наблюдательного пункта Алиса и Аксель наблюдают за Наутилусами, выстроившимися цепью и передающими друг другу ведра с водой, которую выливают на пламя. Другие рассеялись и ведут тщательные поиски.

– Они поняли, что мы были там, – шепчет Аксель. – Не уверена, что решение первым делом эвакуировать твоих сородичей было правильным…

– Они томились в неволе в некоторой степени по моей вине. Я была перед ними в долгу.

Аксель укоризненно качает головой.

– Совсем забыла об этом удивительном чувстве, присущем большинству Сапиенсов, – чувстве собственной вины.

Алиса собирается ответить, но девушка-саламандра продолжает:

– Ты всерьез считаешь, что вожак волчьей стаи мучается угрызениями совести, когда ведет стаю резать стадо баранов? Что паук сомневается, допустимо ли жрать…

– …красоток бабочек?

– В угрызениях совести нет ни капли смысла, мамочка. Эволюционного, хочу я сказать. Жалость, угрызения, сожаления – это типично человеческие, бесполезные абстракции.

Как раз в этот момент двое Наутилусов с огромными мачете направляются к складу, где они притаились. Аксель жестом требует от матери, стоящей у окна, чтобы та пригнулась, и указывает на большой железный шкаф в углу. Дверца шкафа приоткрыта, внутри пусто. Они заползают в него.

Два Наутилуса в военной форме останавливаются у двери склада.

– Чуешь запах? – спрашивает один.

– Точно, смердит Сапиенсами, – соглашается второй.

Военные входят и шарят по складу лучами свои фонарей.

– Здесь воняет еще сильнее.

Алисе остается только пожалеть, что она наделила Наутилусов таким тонким обонянием. Жалеет она и о том, что оснастила их такой мощной мускулатурой.

Это полезно для плавания, но при этом дает преимущество в рукопашной схватке. Не то что бы сейчас это меня устраивало

– Нам нельзя здесь оставаться, – шепчет матери Огонек. – Если нас найдут, то нам уже не отвертеться.

Аксель берет Алису за руку

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: