Читать книгу - "Вампиры - Б. Олшеври"
Аннотация к книге "Вампиры - Б. Олшеври", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Сборник рассказов о вампирах приоткрывает загадки неизведанной темной стороны жизни кровопийц, ставших символом классической готической литературы. Каждый автор по-разному повествует об удивительных ночных существах. Заглавное произведение сборника – «Вампиры. Из семейной хроники графов Дракула-Карди», написанное Бароном Олшеври, рассказывает предысторию событий знаменитого произведения Брэма Стокера «Дракула». Это история о наследниках всемирно известного графа Дракулы, безнаказанно орудующих под покровом ночи.
А затем она описала свои ощущения – как что-то начинает душить ее во сне, потом жужжат колеса, так громко, так ужасно, а затем наступает пустота – и внезапное пробуждение.
– Вам когда-нибудь давали хлороформ? Ну, скажем, у зубного врача?
– Нет, никогда; доктор Парравичини тоже меня об этом спрашивал.
– Недавно?
– Нет, давным-давно, еще в поезде.
– А доктор Парравичини прописывал вам какие-нибудь лекарства, когда вы начали чувствовать слабость и недомогание?
– Да, время от времени он давал мне укрепляющее, но я терпеть не могу лекарства и почти ничего не принимала. И потом – я ведь не больна, хотя и чувствую себя немного слабее, чем обычно. Когда я жила в Уолворте, то была до смешного крепкой и здоровой и каждый день подолгу ходила пешком. Мама постоянно посылала меня за чем-нибудь в Далвич или Норвуд – она думала, что мне вредно слишком засиживаться за швейной машинкой, – а иногда, впрочем очень-очень редко, и сама гуляла со мной. Обычно же, пока я наслаждалась моционом и свежим воздухом, она не покладая рук трудилась дома. И еще она очень внимательно следила за тем, что мы едим, – пища у нас всегда была хотя и простой, но обильной и полезной. Благодаря маминым заботам я и выросла такой здоровой и сильной.
– Бедняжка моя, сейчас ты не кажешься ни здоровой, ни сильной, – сказала Лотта.
– К сожалению, Италия не пошла мне впрок.
– Возможно, причина твоего недуга – не Италия, а то, что ты сидишь взаперти с леди Дакейн.
– Но я же не сижу взаперти! Леди Дакейн добра до нелепости, она позволяет мне весь день напролет гулять или сидеть на балконе, если я захочу. С тех пор как я служу у нее, я прочитала больше романов, чем за всю предыдущую жизнь!
– Значит, она совсем не похожа на других старых дам – они, как правило, сущие рабовладелицы, – сказал Стаффорд. – Удивительно, что она наняла компаньонку, если так мало нуждается в обществе.
– Ах, я всего лишь вхожу в ее свиту. Она необычайно богата, и жалованье, которое она мне платит, ее не обременяет. Что же касается доктора Парравичини, я знаю, что он хороший врач: он лечит укусы этих кошмарных москитов.
– Для этого сойдет простой нашатырный спирт, надо только помазать им сразу после укуса. Но в это время года москитов нет, они не могут вас тревожить.
– Нет, почему же, есть; как раз перед отъездом из Кап-Феррино меня укусили. – С этими словами Белла подняла просторный батистовый рукав и показала след от укуса, который Стаффорд пристально изучил, причем вид у него был удивленный и озадаченный.
– Это не москит, – сказал он.
– Нет, москит – или же в Кап-Феррино водятся гадюки!
– Это вообще не укус. Вы меня обманываете. Мисс Роллстон, вы позволили этому гнусному итальянскому шарлатану пускать вам кровь. Не забывайте, так погубили величайшего человека в современной Европе. С вашей стороны это была непростительная глупость.
– Мистер Стаффорд, мне ни разу в жизни не пускали кровь!
– Чушь! Позвольте мне взглянуть на другую руку. Там тоже остались следы укусов?
– Да; доктор Парравичини говорит, что у меня кожа плохо заживает и яд москитов действует на меня сильнее, чем на других.
Стаффорд осмотрел при ярком солнце все следы на обеих ее руках – старые и новые.
– Вас покусали очень сильно, мисс Роллстон, – сказал он, – и я уж проучу этого москита, если доберусь до него. А теперь скажите мне, дорогая моя девочка, скажите честно и откровенно, как сказали бы другу, который искренне тревожится о вашем здоровье и счастье, как сказали бы матери, если бы она была здесь и стала вас расспрашивать, – знаете ли вы об этих следах что-нибудь кроме того, что это укусы москитов, или хотя бы подозреваете что-нибудь?
– Нет конечно! Нет, честное слово! Я никогда не видела, как москит кусает меня. Но ведь этих маленьких негодников никто не замечает. Однако я слышала, как они гудят за занавесками, и помню, что эти ядовитые разбойники часто жужжали надо мной.
Ближе к вечеру, когда леди Дакейн выехала прогуляться со своим врачом, Белла с друзьями пили чай в саду.
– Мисс Роллстон, как долго вы собираетесь служить у леди Дакейн? – спросил Герберт Стаффорд после задумчивого молчания, перебив пустячную девичью болтовню.
– Пока она не перестанет платить мне двадцать пять фунтов за три месяца.
– Даже если вы почувствуете, что эта служба губит ваше здоровье?
– Здоровье у меня испортилось не из-за службы. Вы же видите, что делать мне нечего – разве что читать вслух по часу или около того разок-другой в неделю да иногда написать письмо какому-нибудь лондонскому торговцу. Ни у кого другого я не была бы в такой степени предоставлена самой себе. И никто другой не стал бы платить мне сто фунтов в год!
– Значит, вы намерены стоять до последнего, даже погибнуть на посту?
– Как две другие компаньонки?! Нет! Если только я почувствую, что серьезно больна – по-настоящему больна, – я не задумываясь прыгну в поезд и покачу обратно в Уолворт!
– А что случилось с двумя другими компаньонками?
– Они обе умерли. Леди Дакейн очень не повезло. Потому-то она меня и наняла – она выбрала меня, потому что я была крепкая и румяная. Наверное, ей неприятно, что я стала такая бледная и слабая. Кстати, когда я ей рассказала, какое замечательное укрепляющее вы мне прописали, она пожелала повидаться с вами и поговорить о собственном здоровье.
– Я тоже буду рад увидеться с леди Дакейн. Когда она это сказала?
– Позавчера.
– Вы могли бы спросить у нее, не примет ли она меня нынче вечером?
– С удовольствием! Любопытно, что вы о ней скажете. Посторонним она кажется довольно-таки страшной, однако доктор Парравичини говорит, что когда-то она славилась красотой.
Было уже почти десять вечера, когда мистера Стаффорда запиской призвали к леди Дакейн, чей посыльный явился, дабы проводить доктора в гостиную ее милости. Когда посетителя впустили, Белла читала вслух, и в ее нежном негромком голосе он уловил усталость, словно чтение требовало от нее усилий.
– Закройте книгу, – произнес сварливый старушечий голос. – Вы тянете слова, как мисс Бленди.
Стаффорд увидел маленькую сутулую фигурку, что согнулась над грудой оливковых поленьев, пылавших в камине, дряхлую, ссохшую фигурку в роскошном одеянии из черной и бордовой парчи, тощую шею, торчавшую из пены венецианских кружев, схваченных бриллиантами, которые вспыхнули, словно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев