Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Сестры из Сен-Круа - Дайни Костелоу

Читать книгу - "Сестры из Сен-Круа - Дайни Костелоу"

Сестры из Сен-Круа - Дайни Костелоу - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сестры из Сен-Круа - Дайни Костелоу' автора Дайни Костелоу прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

207 0 23:03, 12-10-2023
Автор:Дайни Костелоу Жанр:Читать книги / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Сестры из Сен-Круа - Дайни Костелоу", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Добро пожаловать в удивительный мир душевных переживаний и семейных уз, раскрывающихся на страницах романа "Сестры из Сен-Круа" от талантливой писательницы Дайни Костелоу. 📚
Описание книги: "Сестры из Сен-Круа" - это захватывающая сага о семейных связях, любви и верности. Главные героини, трогательные сестры из небольшого городка Сен-Круа, сталкиваются с жизненными трудностями и испытаниями. Сила их взаимной поддержки помогает им преодолеть все трудности, научиться верить в себя и найти счастье в сердцах друг друга.
Об авторе: Дайни Костелоу - знаменитая писательница, исследующая глубины человеческих отношений и эмоций. Ее произведения полны тепла и искренности, они заставляют читателей волноваться и сопереживать героям, словно они становятся частью семьи.
О книге: В "Сестрах из Сен-Круа" вы найдете вдохновение и надежду, узнаете о том, как важны дружба и поддержка в жизни каждого человека. Эта книга – о любви, которая побеждает все, и о силе, которую приносит семейная гармония.
На сайте Books-lib.com: Мы рады представить вам этот лучший образец женской литературы в форматах чтения и прослушивания. На нашем сайте вы не просто читаете книги, вы переживаете их вместе с героями, чувствуете каждую эмоцию и находите вдохновение для своих собственных историй. У нас вы можете бесплатно и без регистрации читать книги и слушать аудиокниги на русском языке.
🔍 Дайте себе возможность погрузиться в мир "Сестер из Сен-Круа" и пережить вместе с ними радости и горести, найти ответы на вопросы о любви и верности. Что такое семья? Как преодолеть сложности и сохранить гармонию? Ответы на эти вопросы ждут вас в увлекательном рассказе Дайни Костелоу. Погружайтесь в мир книг вместе с Books-lib.com! 🌟

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 111
Перейти на страницу:
она то письмо, которое Молли должна была получить от родителей, но его не было. «Должно быть, она его порвала или сожгла, — подумала Рэйчел. — Я бы на ее месте так и сделала».

Том ответил очень скоро.

17 марта

Милая моя девочка,

что за глупость взбрела тебе в голову — как будто что-то может изменить мои чувства к тебе. Если что-то и изменилось, так только мое отношение к твоему отцу. Пожалуй, лучше нам с ним не встречаться в ближайшем будущем, Молли, иначе я могу сделать что-нибудь такое, о чем потом пожалею. Сейчас шансов на это мало: он сидит себе в Англии, а я торчу здесь. Никогда больше не говори о каких-то там порченых товарах — для меня ты моя милая Молли, которая однажды станет моей женой, нравится это твоему отцу или нет!

Пока нет времени больше писать, дел много, но ты всегда помни, как сильно я тебя люблю.

Том

21 марта

Молли, милая моя девочка,

у меня замечательные новости! Нам дают отпуск на семьдесят два часа. Я приеду на поезде в город, а потом к тебе. Вряд ли ты сможешь приехать в город — наверняка эта ваша мать-настоятельница тебя не отпустит, так что я сам приеду в деревню, и там мы встретимся.

Нас сменяют через три дня, но до отпуска мы еще два дня пробудем на постое. Буду у тебя примерно 26 числа. У меня будет еще две ночи в деревне до отъезда.

Жду не дождусь встречи с тобой, милая. Все это время, что я здесь, твое лицо так и стоит у меня перед глазами.

Я еще напишу, а если мое письмо не успеет прибыть, значит, вместо него прибуду сам. Приеду в воскресенье и зайду в лагерь на вечернюю службу — может, и ты тоже будешь там!

Люблю тебя, моя малышка.

Том

17

С начала года, хотя приток раненых в госпиталь не иссякал, с ним уже можно было кое-как справляться. Не было внезапных наплывов, подобных осенним, вызывавшим в палатах хаос и неразбериху. Теперь для вновь прибывших выделили специальную палату. Жизнь вошла в несколько более спокойное русло, хотя дежурить по-прежнему приходилось по многу часов подряд, а сестры были требовательными и придирчивыми. Сестра Элоиза уже оправилась от своего бронхита, и после ее возвращения работа в палате снова наладилась.

Саре с Молли вновь стали время от времени давать свободные часы после обеда. Зима уже понемногу уступала свои права весне, хотя ночи все еще стояли очень холодные, и печки в палатах приходилось топить днем и ночью. В свободные дни девушки все так же наведывались в деревню, ели пирогу мадам Жюльетты, и нежная зелень деревьев и кустов поднимала им настроение после долгих, темных, холодных зимних дней. Дикие нарциссы отважно пробивались сквозь холодную землю, и весеннее солнышко уже слегка, едва заметно пригревало.

Молли все так же ходила в лагерь на воскресные вечерние службы, и за это время многие раненые, за которыми она помогла ухаживать, прошли медицинскую комиссию и были признаны годными в строй. Когда их отправляли на станцию в Альбер, группами по несколько человек, они маршировали от лагеря с высоко поднятыми головами, в чистой форме и начищенных сапогах. Молли провожала их глазами и гадала, сколько из них доживут до конца этой войны, которая, казалось, затянулась навечно.

Сара тоже смотрела вслед уходящим, и сердце ее плакало, но из глаз ни одной слезинки не пролилось. Месяцы, проведенные в госпитале, закалили ее во многих отношениях. Она уже не падала духом, когда сестра Бернадетт устраивала ей нахлобучку за какой-нибудь промах — лишь вздыхала и молча исправляла свою ошибку. Постепенно она научилась многому необходимому для повседневного ухода за ранеными. Она не была прирожденной сестрой милосердия, как Молли, но трудилась добросовестно и научилась мужественно справляться с повседневными обязанностями в палате, с чужой болью, физической и душевной, и со своей неспособностью как-то ее облегчить. Она по-прежнему болела сердцем за всех раненых, но уже не воспринимала каждую смерть в палате как личное поражение. Чувство принадлежности к сестринской общине придавало ей сил, и хотя она была по-прежнему не прочь отлучиться из монастыря после обеда, привычный распорядок, которым она теперь жила, стал казаться ей неожиданно успокаивающим. Они с Молли по-прежнему спали в одной комнате, и их дружба все крепла. Им было хорошо вместе, потому что за это время они по-настоящему узнали друг друга. Как родные сестры? Этого они не могли сказать, потому что у обеих никогда не было сестер, но они стали очень близки, и эта близость придавала им сил.

Когда приходила почта, Молли прятала письма от Тома, чтобы прочитать их потом в одиночестве. Она никогда не спешила их вскрывать: ей нужно было остаться одной, чтобы увидеть перед собой лицо Тома, услышать его голос в нацарапанных строчках. Она прятала письмо в карман юбки и весь день, пока была занята работой в палате, поглаживала его рукой в сладостном предвкушении, а разрезала конверт позже, в их с Сарой комнате.

Вернувшись вечером из церкви, Сара увидела, что Молли сидит на кровати и, сияя от счастья, пишет свое ночное письмо Тому. Она вся так и светилась, и Сара, едва переступив порог, сразу поняла, что что-то произошло.

— Молли?..

— Он едет ко мне! — ликующе воскликнула Молли. — Ему дают отпуск на семьдесят два часа.

— Тому?

— Ну Сара! Кому же еще? Конечно, Тому.

— Но где же вы с ним встретитесь? — спросила Сара, сразу увидевшая все подводные камни, которые Молли пока так беспечно игнорировала. — Не может же он прийти сюда, в монастырь? Его не пустят. Другое дело — Фредди. Он мой брат.

— Знаю-знаю, — весело проговорила Молли, — но мы можем встретиться в деревне или в лагере. Он пойдет к падре, и я тоже.

— В деревне?

— Когда мы пойдем туда с тобой. Если ты тоже будешь там, все будет вполне прилично. Просто чай с пирожными у мадам Жюльетты, как всегда.

Сара глядела на нее с сомнением.

— Не знаю, Молли, — начала она, — мать-настоятельница…

— А вот она не должна ничего знать, — перебила Молли. — Сара, мы говорим о человеке, за которого я собираюсь выйти замуж. Он мой жених. — Молли было приятно произносить это слово. — Мой жених. Если бы мы жили дома и он зашел бы за мной в воскресенье, я вполне могла бы пойти с ним гулять, и это было бы прилично. Почему же

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 111
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: