Читать книгу - "Пылающее копье - Джон Голсуорси"
Аннотация к книге "Пылающее копье - Джон Голсуорси", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
- Пойдемте со мной, сэр, - сказала она, - и возьмем с собойвашу прелестную собачку.
Мистер Левендер, всегда отличавшийся галантностью,поклонился и, застегнув пыльник, последовал за престарелой леди к воротам.
- Он ударил мою собаку, - рассказывал мистер Левендер. - Чтоможет быть гнуснее?
- Да-да, - утешала его престарелая леди. - Бедная собачка!
Увидев мистера Левендера, толпа, ожидавшая новыхразвлечений, разразилась протяжным гоготом.
- Постойте! - сказал мистер Левендер. - Я сейчас попрошу ихдать, кто сколько может.
- Ах, - сказала престарелая леди, - бедняжка!
- Не знаю, что вы имеете в виду, сударыня, - сказал мистерЛевендер, ощутивший прилив сил, - я попрошу их дать, кто сколько может, наувеличение народонаселения.
С этими словами мистер Левендер высвободил локоть, закоторый держала его престарелая леди, и двинулся в толпу с протянутой шляпой. Вто же мгновение мальчишка выхватил у него шляпу, нахлобучил ее себе на голову ипустился прочь, преследуемый Блинк, прыжки и лай которой столь рьяно подгонялиего, что он бежал так быстро, как никогда доселе. Мистер Левендер трусил следоми пронзительно кричал:
- Блинк! Блинк!
Толпа двигалась за мистером Левендером, а престарелая ледипоспешала за толпой. Это продолжалось до тех пор, пока мальчишка не добежал дообщественной лужи и не бросил туда шляпу, после чего перелез через забор и,сделав стратегический обход, примкнул к толпе, как ни в чем не бывало.Брошенная шляпа, скользнув по поверхности пруда, прочно утвердилась в немтульей вниз, отдаленно напоминая водяную лилию; Блинк же, видя во всем этомволю хозяина, стояла на берегу и яростно лаяла. Мистер Левендер приблизился кводе, чуть-чуть опередив толпу.
- Моя верная Блинк! - сказал он. - Принеси шляпу! ВернаяБлинк!
Блинк взглянула в лицо хозяину и, с проницательностью,свойственной ее породе, поняв, что ей надлежит войти в воду, стала пятиться отпруда.
- Она не привыкла к воде, - объяснил мистер Левендер тремсолдатам в синих пижамах. - Верная моя Блинк! Принеси же шляпу!
Пятившаяся Блинк уткнулась задом в солдат; они схватили ееза голову и за хвост, швырнули в пруд и стали подгонять камешками в сторонушляпы. Оказавшись в воде, умное животное бесстрашно устремилось вброд к шляпеи, громко лая, стало носом подталкивать ее к берегу.
- Она думает, что это овца, - сказал мистер Левендер, - поразительныйпример наследственных инстинктов.
Не в силах совладать со шляпой, - Блинк стала втаптывать еев грязь.
- Ур-ра! - завопила толпа.
- Хозяин, дай шиллинг, я достану тебе шляпу.
- Благодарю тебя, дитя мое, - сказал мистер Левендер,доставая шиллинг.
Мальчишка - тот самый мальчишка, который швырнул шляпу впруд, - вошел в воду и направился к шляпе. Но стоило ему подойти поближе, как,рыча и скаля клыки, Блинк стала между ним и шляпой.
- А она не укусит? - завизжал мальчишка.
- Она кусает только чужих, - прокричал в ответ мистерЛевендер. Блинк!
Вдохновленная призывом хозяина, Блинк вцепилась мальчишке вкуртку; мальчишка рванулся к берегу, шляпа же продолжала красоваться в центрепруда, как мишень для камней, которыми солдаты пытались подогнать ее к берегу.В это время престарелая леди подоспела к мистеру Левендеру.
- Ваша прекрасная шляпа... - пробормотала она.
- Благодарю вас за сочувствие, сударыня, - сказал мистерЛевендер, ладонью приглаживая растрепавшуюся шевелюру. - В подобные минутынельзя не оценить глубокую человечность британцев. Я искренне верю, что ни вкаком другом народе вы не найдете такого всеобщего интереса, такого стремлениядостать шляпу из воды. Что бы ни говорили, мы великая нация и при каждомУдобном случае демонстрируем наши лучшие качества. Вы, вероятно, помните словапередовицы: "В сведенных судорогой и кровоточащих руинах, в которые наш бесчеловечныйвраг превратил цивилизованный мир, мы, сыны славного острова, продолжаем сиятьбеспорочной лучезарностью всех тех качеств, которые отличают человека отразъяренного дикого зверя".
- Но как вы достанете шляпу? - спросила леди.
- Того не ведаю, - ответил мистер Левендер, все ещенаходившийся во власти чувств, пробужденных длинной цитатой. - Да будь у меняпятнадцать шляп, я бы снял их все, чтобы обнажить голову перед добродетелямибританского народа, которые устно и письменно славят все великие люди с самогоначала войны.
- Да, да, - успокаивала его престарелая леди. - Только ядумаю, что солнце сегодня очень печет. Встаньте под мой зонтик.
- Сударыня, вы очень добры, - сказал мистер Левендер, - новаш зонтик слишком мал. Лишить же вас хотя бы дюйма тени было бы недостойнобританского общественного деятеля.
И, сделав шаг назад от предложенного зонтика, он оказался впруду, о существовании которого позабыл.
- Боже мой! - проговорила престарелая леди. - Вы жепромочите ноги!
- Не страшно, - храбро ответил мистер Левендер. - И, увидя,что уже промочил ноги, он закатал брюки, подобрал полы плаща и направился вбродк шляпе, что вызвало неистовый восторг толпы.
"Война учит нас не придавать большого значения мелочам,- размышлял он, выжимая шляпу. - У меня мокрые ноги, но в окопах они были быгораздо мокрее, если только ноги могут быть мокрее мокрых (ход его мыслейотличался известной точностью)". - Прочь, Блинк, прочь! - Ибо Блинк врадостном волнении бросалась на него, оставляя на пыльнике грязные отпечаткисвоих чувств. - "Для человека нет ничего отраднее, чем преданностьсобаки", думал мистер Левендер; он надел шляпу и зашагал к берегу.
Еще более разросшаяся толпа наблюдала за ним со всемипризнаками истинного наслаждения, и мистеру Левендеру показалось, что сейчассамое время продолжить речь. Поэтому, не вылезая из пруда, который в данномслучае послужил ему трибуной, он произнес нижеследующее:
- Не зависящие от меня обстоятельства собрали вас здесь вколичестве, делающем честь нации, к которой мы все принадлежим. В разгарвеличайшей из войн, которые когда-либо угрожали принципам свободы, я радуюсьпри виде такого множества людей, способных подчиниться свободным,безыскусственным порывам своих душ. Ибо, помня о том, что каждый час нашпринадлежит отечеству, мы не должны забывать и слова песни, сложенной нашимиотцами: "Никогда англичане не будут рабами". Только сохранив свободусвоего личного сознания и одновременно всей душою откликаясь на каждый зовгосударства, только так можем мы рассчитывать на окончательный разгром всехзлых умыслов архиврагов рода человеческого.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев