Читать книгу - "Полночь! Нью-Йорк - Марк Миллер"
Аннотация к книге "Полночь! Нью-Йорк - Марк Миллер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Париж. Лоррен, сотрудница пиар-агентства, тонкая ценительница искусства, едет в Нью-Йорк, где ей предстоит повышение. Неизвестный человек, якобы много лет назад убивший ее отца, шлет ей письма с угрозами, ее жизнь в опасности, но это обстоятельство Лоррен от всех скрывает.Нью-Йорк. Лео, талантливый художник, выходит из тюрьмы, где просидел три года за подделку картин великих мастеров. Покупатели подделок недовольны, и на свободе Лео предстоят крупные неприятности.Конечно, эти двое встретятся. Конечно, им предстоят великие испытания и великая любовь. И конечно, их общая история превратится в головокружительное приключение, потому что их жизни переплелись много лет назад, хотя оба они об этом не подозревают, а угрозы преследователя отнюдь не пусты.Марк Миллер написал романтичную и напряженную историю, в которой смешались любовь, искусство, алчность, тайны происхождения и непредсказуемость судеб. Что еще нужно для увлекательного романа? Знать, кто его написал, – но имя автора окутано тайной. Марк Миллер тщательно оберегает свое инкогнито, и критики, превознося его дебют «Полночь! Нью-Йорк», относительно личности автора теряются в догадках вместе с читателями. Перед вами, таким образом, двойная интрига: история Лео и Лоррен и история автора – и одну из этих историй вы дочитаете до финала на одном дыхании.Впервые на русском!
40
Чтобы ходить по Нью-Йорку,
вам необходим пистолет.
Следующим вечером Гонзо открыл картонные коробки из «Дома Пекинской утки», стоявшие в ряд на низком столе, и по лофту, как джинн из лампы, заструились ароматы азиатской кухни.
– Паровые фрикадельки, – начал перечислять Гонзо, – весенние рулетики, свинина в кисло-сладком соусе, креветки, жаренные в масле с имбирем и шалотом, морские гребешки и кальмары фри…
Он раздал палочки и бумажные салфетки, но Лео сходил на кухню за приборами.
– Еретик… – прокомментировал Гонзо.
Все были голодны. Лоррен весь день нагоняла время, потраченное на их эскападу, и практически ничего не ела с утра. Гонзо в режиме нон-стоп возил бизнесмена из Миннесоты – или из Миннеаполиса? – у которого были дела в Нью-Йорке, а Лео все утро стоял у мольберта, после чего отправился в гимнастический зал.
– Боже, до чего вкусно! – простонал Гонзо. – Ну же, банда обжор, признайте, что это вкусно-вкусно-вкусно…
– Восхитительно, – согласилась Лоррен. – Нежно, мягко, смачно, гениально, слюна так и капает…
– Довольно… китаезничать, – попросил Лео.
Оревильи крутился вокруг стола, как танцующий дервиш, хвост возомнил себя пропеллером, пасть была приоткрыта. Пес сопровождал глазами каждый кусочек вкуснотищи, проплывавшей в нескольких сантиметрах от его носа. Зазвонил телефон Лео, и на экране высветилась фамилия. Маккена. Он ответил.
– У меня есть то, что ты ищешь, – сказал ирландец.
– Когда?
– Сейчас.
Ирландец продиктовал адрес: набережная Ист-Ривер, между мостами Бруклина и Манхэттена.
– Мне нужно ненадолго отлучиться, – сообщил Лео друзьям, закончив разговор.
– Кто это был? – спросила Лоррен.
– Потом объясню.
– Маккена? – догадался Гонзо.
Лео кивнул.
– Составить тебе компанию?
– Останься с Лоррен.
Секунду спустя Лео испарился.
Фрэнк Маккена любовался роскошной ночной панорамой: Ист-Ривер катила черные воды с миллионами золотистых отсверков, справа и слева высились мосты на гигантских опорах, неся реку света на другой берег. Мягкая шляпа и поднятый соболий воротник зимнего пальто придавали Маккене вид киношного гангстера, но Лео узнал его силуэт. На почтительном расстоянии угадывались две тени, мрачные и наводящие ужас, как призраки.
– Ты начал писать? – не оборачиваясь, спросил ирландец.
– Да…
Лео соврал наполовину: он действительно взялся за работу, но писал совсем не то, чего ждал Маккена.
– Врешь.
Ледяной тон Маккены подействовал на Лео как порыв смертоносного ветра.
– Я дал слово, Фрэнк, но мне нужно время…
– Его больше нет. Первую я хочу получить до начала следующего месяца.
Ирландец медленно повернулся.
– Признайся, что тебе страшно, – приказал он.
– Мне страшно, – согласился Лео.
– Тем лучше. Другого я бы уже наказал. Понимаешь, что это значит?
– Да.
– Но просишь о новой услуге, не закрыв предыдущий долг, чем ухудшаешь свое положение.
– Фрэнк…
– Помолчи. Не зли меня, Лео. Ты устал и плохо выглядишь…
Ирландец протянул ему пакет:
– Держи. Серийный номер сбит. Отследить невозможно. Это для защиты от Партриджа?
– Нет, для другого дела.
– Умеешь пользоваться?
– Я служил в армии.
– Давно?
Лео промолчал.
– Не знаю, во что ты вляпался, мой мальчик, – сказал Фрэнк, – но для подобного требуются стальные нервы. Можешь этим похвастаться? В какой момент насилие становится приемлемым? Ты когда-нибудь задавался этим вопросом? Каждый человек имеет безусловное право защищаться. Иногда закон нам мешает. Я именно этим и занимаюсь: защищаю себя от всех, кто хочет мне навредить. Мы живем в жестокое время: жестокие люди, подобные мне, имеют колоссальное преимущество перед большей частью сограждан.
Лео не нашелся что сказать.
– Сейчас сучий потрох Ройс Партридж Третий верит, что находится в полной безопасности под защитой своих горилл. Он, конечно, все еще слегка опасается, но только слегка. Я никуда не тороплюсь. Времени у меня много. Мало-помалу он утратит бдительность. Расслабится – вместе со своими охранниками. Тут-то я и нанесу удар. Со скоростью велоцираптора. Хищники не равны между собой: у леопарда нет шансов против крокодила. Партридж познает справедливость этой истины на собственной шкуре. Есть всего один способ вразумить скота, не желающего понимать слов. Нужно заставить его пожалеть о том, что он родился.
Лео не захотелось воображать, как именно собирается действовать Маккена.
– Спасибо, Фрэнк.
В лофте он развернул тряпку, пластиковый промасленный пакет и увидел оружие. Компактное, черное, матовое. Лоррен как завороженная смотрела на пистолет.
– Зачем он тебе? – заикаясь, спросила она.
– На всякий случай. Для нашей защиты.
– Серьезно? Ты пугаешь меня, Лео…
– В этой стране, Лоррен, у многих есть оружие, в том числе у Гонзо. Заводят его не для того, чтобы стрелять от случая к случаю.
– Это правда, – подтвердил Гонзо. – Последний раз я убил человека полгода назад: у меня разболелись зубы, а соседи шумели.
– Не смешно… – слабым голосом произнесла Лоррен. – Я принципиально против огнестрельного оружия.
– Я тоже. – Лео кивнул. – Из-за него в этой стране гибнет все больше невинных людей. Чаще всего его пускают в ход во время глупых семейных разборок, но выбора у нас нет.
Лоррен с ужасом подумала о своем враге, который скрывается где-то там, снаружи, карауля каждое их движение в ожидании удобного момента.
– Я всякий раз обмираю от страха, думая о том, что он сделает в следующий раз, – призналась она и посмотрела на часы. – Хорошо хоть Димитри скоро сядет в самолет и будет в безопасности.
Часом раньше сводный брат прислал ей сообщение: «Завтра первым рейсом вылетаю в Нью-Йорк». Из предосторожности Лоррен попросила двух Полей отвезти его в аэропорт.
– Нью-Йорк все больше напоминает форт Аламо, – нахмурился Гонзо. – Не нравится мне ход событий…
В Боньё, той части Воклюза, которую называют маленьким Любероном, весь день дул свирепый мистраль. С наступлением вечера он превратился в легкий бриз, который в четыре утра принялся играть в кронах атласских кедров и зеленых дубов, росших вокруг сельского дома, и с кустом жасмина под балконом.
С возрастом сон матери Лоррен стал хрупким, как крыло бабочки. Измученная ветреной погодой, она перевернулась на другой бок, открыла глаза и прислушалась, хотя больше всего на свете хотела снова отключиться.
Франсуазе Бальсан почудился какой-то шум.
Дом был старый и разговорчивый – традиционный сельский дом, куда входили через кухню, как в прежние времена. Полы были деревянные, на облицовку стен пошел камень с соседних полей. Единственными современными предметами, которыми пользовалась мадам Бальсан, были реверсивный тепловой насос и великолепное двухместное купе Sunbeam Alpine с откидным верхом – на нем, надев белые кружевные перчатки, она ездила в деревню, подражая Грейс Келли в фильме «Поймать вора»[165].
Франсуаза могла опознать каждый звук в окрестностях дома: шепот ветра в оливах, гром, стрекот летних цикад, скрип кровли, стук дождевых капель
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев