Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Илиада - Гомер

Читать книгу - "Илиада - Гомер"

Илиада - Гомер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Илиада - Гомер' автора Гомер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

892 0 16:51, 08-05-2019
Автор:Гомер Жанр:Читать книги / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Илиада - Гомер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать „Илиаду“ по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 147
Перейти на страницу:

Все ж не напрасными будут кровавые жертвы и клятвы,

Чистым вином возлиянья, друг другу пожатые руки.

Если сейчас не воздаст Олимпиец за гнусное дело,

Все же позднее воздаст; за обман свой заплатят троянцы, —

Женами, жизнью детей, головами своими заплатят!

Я хорошо это знаю, — рассудком и духом я знаю:

День придет, — и погибнет священная Троя. Погибнет

Вместе с нею Приам и народ копьеносца Приама.

Зевс громовержец, живущий в эфире, высоко царящий,

Мрачной эгидою сам затрясет над народом троянцев

В гневе за их вероломство. И все это так и свершится!

Но величайшее горе доставишь ты мне, Менелай мой,

Если сегодня умрешь, окончания жизни достигнув!

В Аргос безводный придется вернуться мне с тяжким позором;

Тотчас тогда об отчизне покинутой вспомнят ахейцы.

На похвальбу и Приаму, и прочим надменным троянцам

Здесь мы оставим Елену аргивскую. В поле под Троей

Кости истлеют твои. Несвершенным останется дело.

И на высокий могильный курган Менелая героя

Вспрыгнет какой-нибудь наглый троянец и скажет со смехом:

«Если бы так и над всеми свой гнев утолял Агамемнон!

Он к Илиону ахейскому рать приводил бесполезно

И с кораблями пустыми обратно домой воротился,

В отчую землю, оставивши здесь храбреца Менелая».

Скажет он так, и тогда — расступись ты, земля, подо мною!»

Дух, ободряя его, отвечал Менелай русокудрый:

«Брат, ободрися и в страх не вводи ополчений ахейских!

В место попала стрела неопасное; пояс сначала

Пестроузорный ее удержал, а потом и передник

С медной повязкой, — над ней кузнецы потрудились немало».

Брату немедля в ответ сказал Агамемнон владыка:

«О, когда б так и было, возлюбленный брат мой!

Рану ж исследует врач и лекарство, какое потребно,

К ране приложит твоей, чтобы черные боли исчезли».

Был им немедленно позван божественный вестник Талфибий:

«Сколько, Талфибий, возможно, скорей позови Махаона, —

Мужа, родитель которого — врач безупречный Асклепий,

Чтобы пришел осмотреть Менелая, любимца Ареса.

Кто-то его из троянских искусных стрелков иль ликийских

Ранил стрелою на славу себе и на горесть ахейцам».

Так Агамемнон сказал. И его не ослушался вестник.

Быстро идя через войско ахейцев, высматривал зорко

Он Махаона героя. Его он увидел стоящим

В гуще могучих рядов щитоносных племен, что из Трикки

Конепитающей следом за ним к Илиону явились.

Став близ него, он к нему обратился с крылатою речью:

«Асклепиад, поспеши! Агамемнон тебя призывает,

Чтоб осмотрел ты вождя Менелая, Атреева сына;

Кто-то его из троянских искусных стрелков иль ликийских

Ранил стрелою на славу себе и на горесть ахейцам».

Так говорил он и душу в груди Махаона встревожил.

Быстро сквозь толпы пошли по великому войску ахейцев.

К месту пришли, где, задетый стрелой, Менелай находился.

Лучшие люди из ратей ахейских вокруг собралися.

Тотчас, бессмертным подобный, вошел Махаон в середину

И попытался стрелу из атридова пояса вынуть;

Но заостренные зубья обратно ее не пускали.

Пояс узорный тогда расстегнул он, а после — передник

С медной повязкой, — немало над ней кузнецы потрудились.

Рану увидел тогда, нанесенную горькой стрелою,

Высосал кровь и со знаньем лекарствами рану посыпал,

Как дружелюбно родитель его был обучен Хироном.[31]

Так хлопотали они вкруг владыки царя Менелая.

А уж густые ряды щитоносцев троян наступали.

Вспомнив о бое, ахейцы поспешно надели доспехи.

Тут не увидел бы ты Агамемнона, сына Атрея,

Дремлющим, или трусливым, иль кинуться в бой не хотящим.

Всею душою к мужей прославляющей битве рвался он.

Коней оставил Атрид с колесницей, пестреющей медью.

Яро храпящих, держал в стороне их возница Атрида,

Евримедонт, Птолемеем рожденный, Пиреевым сыном.

Близко держаться ему приказал Агамемнон на случай,

Если, давая приказы, усталость почует он в членах.

Сам же пешком обходил построения ратей ахейских.

Тех быстроконных данайцев, которые в бой торопились, —

Их ободрял он словами и с речью такой обращался:

Воины Аргоса, дайте простор вашей удали буйной!

Зевс, наш отец, никогда вероломным защитой не будет.

Тех, кто священные клятвы предательски первый нарушил, —

Будут их нежное тело расклевывать коршуны в поле,

Их же цветущих супруг молодых и детей малолетних

В плен увезем мы в судах, как возьмем крепкостенную Трою».

Если же видел, что кто уклониться желает от боя,

Тех Агамемнон бранил, обращаясь с разгневанной речью:

«Жалкие трусы, бахвалы! Ужель вам, ахейцы, не стыдно?

Что, растерявшись, стоите вы здесь, как пугливые лани?

Лани, когда утомятся, бежав по широкой равнине,

Кучей теснятся, и нет никакой у них смелости в сердце.

Так, растерявшись, и вы здесь стоите и в бой не идете!

Ждете ль, покамест троянцы прорвутся до мест, на которых

Наши стоят корабли у берега моря седого,

Чтобы увериться, вас ли рукой покрывает Кронион?»

Так, раздавая приказы, ряды обходил Агамемнон.

К критянам он подошел, через встречные толпы пробравшись,

В бой снаряжались они вкруг отважного Идоменея.

Храбростью вепрю подобный, в передних рядах он держался.

Вождь же другой, Мерион, назади возбуждал ополченья.

Радость почувствовал, их увидавши, Атрид Агамемнон.

К Идоменею тотчас обратился он с ласковой речью:

«Идоменей, между всех быстроконных данайцев тебя я

Чту наиболее, — как на войне и в делах всевозможных,

Так и на наших пирах, где аргивские лучшие люди

Воду мешают в кратерах с почетным вином искрометным.

Ибо, где прочие длинноволосые мужи-ахейцы

Мерою пьют, никогда ты пустым, как и я, не оставишь

Кубка, — сейчас же наполнишь и пьешь, если дух твой прикажет.

В бой же! И доблесть яви, каковой ты и раньше гордился».

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 147
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: