Читать книгу - "Империи песка - Дэвид У. Болл"
Аннотация к книге "Империи песка - Дэвид У. Болл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Семейные узы, честь и чувство долга часто вступают в противоречие, перекраивая человеческие судьбы. Но двое мальчишек в 1870 году еще не знают об этом. Юные кузены живут в Париже, осажденном прусской армией; они очень дружны между собой, однако в скором времени пути их разойдутся. Трагические события заставят одного бежать на родину своей матери, в Северную Африку, к воинственным туарегам; семейный позор вынудит другого поступить на службу в армейский отряд, сопровождающий дальнюю экспедицию. После долгих лет разлуки они встретятся в раскаленных песках Сахары лицом к лицу в жестоком противостоянии двух цивилизаций…Впервые на русском!
41
Французская казнозарядная винтовка Табатье.
42
Я не понимаю (фр.).
43
Тагельмуст – мужской головной убор туарегов, который сочетает в себе тюрбан и вуаль и закрывает голову, нижнюю часть лица и шею.
44
«Вот он, трус! Предатель!» (фр.)
45
Сигнал военного сбора (фр.).
46
Красный призрак (фр.).
47
Невиновен (фр.).
48
Дезертир! Предатель! Убирайся к черту! (фр.)
49
Долой знать! Долой правительство! Да здравствует Коммуна! (фр.)
50
Естественно, само собой (фр.).
51
Очень хорошо. Фриц, меня зовут Мусса, а это Поль (фр.).
52
Ах, амулет! (фр.)
53
Продано монсеньором М. Мюратом, епископом Булонь-Бийанкура (фр.).
54
Кепи – французская военная фуражка.
55
Шляпы (фр.).
56
Мехари – порода одногорбых верблюдов, предназначенных в основном для верховой езды.
57
Ахл-эт-Траб – злобное существо, живущее под песками, персонаж туарегского фольклора.
58
Абд аль-Кадир – эмир, национальный герой Алжира, полководец, богослов-суфий, ученый, оратор и поэт; вел борьбу против французского колониального вторжения в середине XIX века.
59
Амадрор – местность к северо-востоку от Ахаггарского плато.
60
Молитвенное восклицание, означающее смирение мусульманина перед волей Аллаха.
61
Поджигательницы (фр.). Так называли женщин из народа, занимавшихся поджогами в период Парижской коммуны.
62
Слишком дорого! (фр.)
63
Хандра, меланхолия (фр.).
64
Изысканная африканская кухня (фр.).
65
Кель-Асуф – одно из имен дьявола в мусульманской культуре.
66
Здесь: Доброго здравия, лейтенант (фр.).
67
Шесть, семь, восемь (фр.).
68
Коран, сура 8 «Аль-Анфаль» («Трофеи»), аят 12.
69
Скотобойня (фр.).
70
Все в порядке, хозяин, все в порядке, все в порядке (фр.).
71
Скорпион (араб.).
72
Все в порядке, лейтенант. Он будет жить (фр.).
73
Не так ли? (фр.)
74
– Добрый вечер, лейтенант. Как дела?
– Благодарю, Мустафа. Хорошо (фр.).
75
Мне очень жаль (фр.).
76
Миссии Флаттерса (фр.).
77
Улед-Сиди-Шейх – конфедерация арабских племен, возглавлявшихся потомками суфийского святого Сиди Шейха.
78
Мзабиты – берберские племена, обитавшие в южной части Алжира.
79
Госпожа графиня (фр.).
80
Графиней де Врис (фр.).
81
Конечно, несомненно (фр.).
82
Возможно ли это? (фр.)
83
Какая ты красивая! (фр.)
84
Кано – город на севере современной Нигерии.
85
Тифинаг – консонантное письмо, используемое для записи берберских языков.
86
Пустяк (фр.).
87
Прекрасно! Великолепно! (фр.)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная