Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков

Читать книгу - "Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков"

Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков' автора Владимир Набоков прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

799 0 12:01, 26-05-2019
Автор:Владимир Набоков Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2015 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Ада, или Радости страсти - Владимир Набоков", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
Перейти на страницу:

petit bleu – так на парижском арго называется пневматическая почта (скоростная доставка писем, для писания которых используется синяя бумага).

cousin – комар (фр.).

Mademoiselle… – У молодой госпожи тяжелейшая пневмония, мне так жаль, сударь (фр.).

«Granial Maza» – духи, названные в честь горы Казбек, сверкающей в лермонтовском «Демоне», «как грань алмаза».

30

silhouette inquiétante – тревожащий силуэт (фр.).

31

«yellow-blue Vass» (англ. «желто-синяя ваза») – созвучно русскому «я люблю вас».

Mais, ma pauvre amie… – Но, мой бедный друг, ведь эти драгоценности были фальшивые (фр.).

elle la mangeait… – она пожирала его глазами (фр.).

petits vers… – недолговечие виршей и червячков-шелкопрядов (фр.).

Дядя Ван – намек на фразу из пьесы Чехова «Дядя Ваня»: «Мы увидим все небо в алмазах».

32

«Les Enfants Maudits» – «Прoклятые дети» (фр.).

Du sollst… – Не слушай его (нем.).

On ne parle pas… – Разве можно так выражаться при собаке (фр.).

que voulez-vous dire? – о чем это вы? (фр.).

Forestday – так выглядит в устах Рака «Thursday», т. е. «четверг».

furchtbar – скверное (нем.).

Ero – так в «Человеке-невидимке» Уэльса глотающий букву «h» полицейский именует вероломного друга героя.

Mais qu’est-ce… – Но что сделал с тобой твой кузен? (фр.)

33

petit-beurre – печенье к чаю (фр.).

35

unschicklish – нем. неподобающие, понятое Адой как «not chic» (англ. лишенные изысканности).

«Микрогалактики» – книга, известная на Терре как «Дети капитана Гранта» Жюля Верна.

ailleurs – прочь (фр.).

36

particule – «de» или «d’» (фр.).

Пат Рицианский – обыгрывается английское «patrician» («патрицианский, аристократический»). Вспоминается Подгорец (Underhill), прилагающий этот эпитет к всеми любимому критику, претендующему на роль знатока русского языка, в особенности того, на котором говорят в Минске и иных местах. Минск, в одном ряду с шахматами, фигурирует также в шестой главе «Speak, Memory» (N. Y. ed., 1966, p. 133).

Гершижевский – здесь фамилия слависта соединена с фамилией Чижевского, тоже слависта.

Je ne peux… – Ничего не выходит, ну совсем ничего (фр.).

Buchstaben – буквы алфавита (нем.).

c’est tout simple – это же так просто (фр.).

pas facile – нелегко (фр.).

Cendrillon – Cinderella (фр.).

mon petit… que dis-je – душечка моя… а на самом-то деле (фр.).

37

Elle est folle… – Она безумна и зла (фр.).

«Пивная башня» – англ. «Beer Tower», каламбур, построенный на французском названии деревни – Tourbiere.

Иванильич – пуфик играет видную роль в толстовской «Смерти Ивана Ильича», где он тяжко вздыхает под другом вдовы.

cousinage… – родство – опасное соседство (фр.).

qu’on s’embrassait – целуются в каждом углу (фр.).

hier und da – здесь и там (нем.).

raffolait… – сходил с ума по одной из своих кобыл (фр.).

Tout est bien? – Все в порядке? (фр.)

Tant mieux – Тем лучше (фр.).

Тузенбах – Ван цитирует последние слова, произносимые в «Трех сестрах» Чехова бедным бароном, не знающим, что сказать, но чувствующим потребность сказать Ирине хоть что-то перед тем, как отправиться на роковую для него дуэль.

38

контретан – русское искажение слова «contretemps» (фр. некстати, невпопад).

камеристочка – молодая горничная (рус.).

En effet – По правде сказать (фр.).

Petite nègre… – Маленькая негритянка на цветущем лугу (фр.).

ce sera… – это будет ужин на четверых (фр.).

…помахав у виска левым указательным пальцем… – Этот ген не миновал его дочери (см. с. 260, где фигурирует также и название крема).

Левка – уничижительное или простонародное уменьшительное имени Лев (Лео).

антрану… – русское искажение французского выражения «entre nous soi-dit», то есть «между нами двумя».

filius aquæ – лат. «сын воды»; дурной каламбур, основанный на «filum aquæ» (лат. средний путь, середина потока).

une petite juive… – чрезвычайно аристократичная евреечка (фр.).

ça va… – само собой (фр.).

seins durs – неправильное произношение французского «sans dire» («нет слов»).

passe encore – худо-бедно сойдут (фр.).

Lorsque… – Когда ее жених уехал воевать, / безутешное и благородное дитя / замкнуло рояль и продало слона (фр.).

…на случай сохранились… – «Стихи на случай сохранились; / Я их имею; вот они» («Евгений Онегин», глава шестая, XXI, 1–2).

Klubsessel – кресло (нем.).

devant les gens – в присутствии слуг (фр.).

Фанни Прайс – героиня «Мэнсфилд-парка» Джейн Остин.

petits soupers – интимные ужины (фр.).

«персты» – по всей видимости, пушкинский виноград: «Продолговатый и прозрачный, / Как персты девы молодой» (girl, jeune fille).

ciel-étoilé – звездное небо (фр.).

Vous me comblez – Вы ошеломляете меня своей добротой (фр.).

gelinotte – рябчик (фр.).

Le feu… – Cтоль нежное пламя невинности, / что… на челе ее (фр.).

по расчету по моему – отсылка к Фамусову (в грибоедовском «Горе от ума»), подсчитывающему срок беременности знакомой дамы.

1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: