Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

Читать книгу - "Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле"

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле' автора Джамбаттиста Базиле прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

6 377 0 09:00, 21-06-2019
Автор:Джамбаттиста Базиле Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2018 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+2 2

Аннотация к книге "Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566–1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV–XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм. Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 139
Перейти на страницу:

«Зато я не сомневаюсь, — сказал неутомимый Кола Яково, — что синьора Чометелла с радостью сыграет со мной в, продавца-лотошника»». «Да ну тебя совсем! — прыснула Чометелла. — Нашел мне игру: как будто я школьный учитель!» «А вот эта сейчас заплатит штраф, — немедля отозвался Кола Яково, — потому что ответ совершенно не подходит к вопросу». «Вот и иди сам к своему учителю да забери у него деньги, раз он плохо тебя учил, — возразил князь. — Ответ, достойный Севильи; ибо эти спесивые педанты так хорошо играют в «лотошника», что хоть пять раз лови их на худом товаре, всё кричат, будто продают самое лучшее»[557].

Тогда Кола Яково, обратившись к последней из женщин, сказал: «Я не могу поверить, что госпожа Зоза, подобно другим, откажется от приглашения; конечно же, она доставит мне и себе удовольствие сыграть со мной партию в «снять штаны»». «Не потеряй-ка сам свои штаны, — отвечала Зоза. — Это игра только для малых детей годится». «Вот кто у нас заплатит штраф! — воскликнул Тадео. — Ибо в эту игру играют даже старики. Так что теперь вам, госпожа Лючия, надлежит выбрать для нее пеню».

Зоза поднялась с места и преклонила колени перед княгиней, которая приказала ей в уплату за проигрыш спеть неаполитанскую вилланеллу. И Зоза, взяв в руки тамбурин, запела, а княжеский повар подыгрывал ей на цитре:

Если думаешь — мучиться буду страдая, если думаешь, что испугаешь, гордый носик задрав, губы свои надувая, смотри же, глупышка: март тебя побеждает[558].
То время, коль было — давно миновало, когда Берта пряжу пряла[559], а птичка пашню пахала; не чувствую больше ни стрел Амура, ни в сердце огня, мне родина дверь указала, и больше не мать для меня.
Конец всем обманам приходит когда-то, открыли глаза и слепые котята, очнулся кузнечик и — прыг! — не ухватишь, но ты под красой только гордость безумную прячешь; смотри упадешь, поскользнувшись, и горько заплачешь.
Вырос зуб мудрости; уж меня не обманешь, насмешливым пальчиком не приманишь! Теперь я умею инжир отличать от чесночной головки! Оставь же лукавство, бросай свои злые уловки!

Песня, а вместе с нею и наслаждение слушателей прервались в тот момент, когда накрыли на столы, где было выставлено много всего, чтобы с удовольствием закусить, и еще больше — выпить. Но как только наполненные животы были запечатаны печатью сытости и со столов сняли скатерти, было дано повеление Цеце распечатать бутылочку рассказов. А она, хоть лицо ее вовсю румянилось и глазки блестели, языком, однако, могла молоть за добрую мельницу, так что уплатила долг следующим рассказом.

Гусыня
Забава первая пятого дня

Лилла и Лолла покупают на рынке гусыню, которая какает деньгами. Одна кумушка выпрашивает ее у них на время попользоваться, и, не обнаружив того, на что надеялась, убивает гусыню и выбрасывает ее в окно. Та, ожив, вцепляется в зад принцу в то время, как он справляет большую нужду, и, поскольку оторвать ее не удается никому, кроме Лоллы, принц берет ее в жены


Сказка сказок, или Забава для малых ребят

Великую мысль высказал тот добрый человек[560], который сказал, что ремесленник завидует ремесленнику, золотарь — золотарю, музыкант — музыканту, сосед — соседу, а бедняк — нищему. Ибо нет ни одной дыры в мастерской мира сего, где бы ни плел свою паутину проклятый паук зависти, который не питается ничем иным, кроме горестей ближнего, пример чего вы увидите в моем рассказе.


Жили некогда две сестры, сведенные бедностью до голой земли, так что кормились только тем, что поплевывали на пальцы с утра до вечера[561], выделывая нитки на продажу. Но при всем злополучии их доли, отнюдь невозможно было шаром нужды выбить в лузу шар их чести. И вот Небо, столь щедрое, когда награждает за добро, и столь скупое, когда карает зло, вложило в головы этим бедным девушкам пойти на рынок и купить несколько мотков пряжи. И, купив эту малость, они выгадали так, что хватило денег купить еще и гусыню. Принесши эту гусыню домой, они до того полюбили ее, что стали заботиться о ней, будто она была им сестра, и даже спать уложили в ту же постель, где спали сами.

И тут — как говорится: утро наступит, солнышко пригреет — добрая гусынюшка, не долго думая, принялась какать, и не как придется, а звонкой монетой: покакает здесь, покакает там — словом, за короткое время, подбирая за ней, сестры наполнили сундучок. И столь обильно она продолжала какать, что они уже ходили, не опустив голову, как прежде, а глядя вокруг смело и весело, и даже волосы у них заблестели как золото. И несколько кумушек, собравшись в один прекрасный день посудачить о чужих делах, заговорили между собой: «Ты погляди-ка, — сказала кума Васта, — на этих Лиллу и Лоллу: позавчера им не было где помереть лечь, а нынче расфуфырились навроде знатных синьор. Глянь, теперь у них в окошках ощипанные куры да окорока висят — прямо в нос тебе светят! Что это такое с ними сделалось? Знать, то ли в бочку чести девичьей руки запустили, то ли клад нашли». — «Да я сама обомлела как мумия, — отвечала кума Перна. — То голодом едва не помирали, а теперь головы подняли, как принцессы: гляжу на них — будто сон вижу».

Они мололи еще много всякой всячины, и наконец, возбуждаемые завистью, прокопали дыру в тот дом, в те самые комнаты, где жили сестры, чтобы подглядеть и удовлетворить свое любопытство. И так следили, пока однажды в вечерний час — когда Солнце на пышном корабле своих лучей велит посторониться лодкам в Индийском океане, чтобы дневные часы могли отдохнуть и поразвлечься, — увидели, как Лилла и Лолла расстелили на полу простыню, выпустили на нее гусыню, и та принялась валить там и сям кучи эскудо. И от этого зрелища у обеих кумушек одновременно повылезали зрачки из глаз и зобы из горла.

И когда настало утро и Аполлон золотой тросточкой указал теням посторониться с дороги — Васта пошла в гости к девушкам и после тысячи уловок в разговоре, и так и сяк, со всяческой прытью наконец подошла к цели, попросив их дать ей гусыню на пару часов, чтобы приучить к дому маленьких гусят, которых она якобы только что купила на рынке. И такая она была мастерица обводить вокруг пальца в разговоре и упрашивать, что простушки-сестрицы, которые не умели сказать «нет», — да им и в голову не приходило подозревать в чем-то куму! — отдали ей гусыню, с уговором, чтобы она вернула ее как можно скорее.

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 139
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: