Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка

Читать книгу - "Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка"

Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка' автора Федерико Гарсиа Лорка прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

705 0 12:29, 11-05-2019
Автор:Федерико Гарсиа Лорка Жанр:Читать книги / Классика Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Федерико Гарсиа Лорка. Стихотворения. Проза. Театр - Федерико Гарсиа Лорка", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Жизнь Федерико (в Испании обычно зовут его просто по имени) была оборвана в 1936 году, он прожил всего 38 лет, прожил "полно, сердечно, весело, молодо", даря "людям радость мира". Многие рукописи Федерико Гарсиа Лорки были утрачены во время Гражданской войны в Испании, были годы запрета его книг; то, что осталось — удивительные стихи, драмы, проза — покоряют красотой, силой и глубиной чувства, поэтичностью образов, заставляют иначе смотреть на мир.
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 130
Перейти на страницу:


Мрак за далью холодной

кострами изглодан.


(Я говорю: оставьте

меня в этом поле

плакать.)

Нежданно
Перевод А. Якобсона

На улице мертвый лежал,

зажав между ребер нож, —

и был он всем незнакомый.

Фонарь прошибала дрожь.

Мама,

как он дрожал —

фонарик у этого дома!


Уже заря занялась,

а все не закрыли глаз,

распахнутых в мир кромешный.

Покойник один лежал,

и рану рукой зажимал,

и был он чужой, нездешний.

Солеа
Перевод А. Гелескула

Под покрывалом темным

ей кажется мир ничтожным,

а сердце – таким огромным.


Под покрывалом темным.


Ей кажется безответным

и вздох и крик, унесенный

неумолимым ветром.


Под покрывалом темным.


Балкон распахнулся в дали,

и небеса балконом

текли и в зарю впадали.

Ай, айяйяй,

под покрывалом темным!

Пещера
Перевод А. Гелескула

Протяжны рыдания

в гулкой пещере.


(Свинцовое тонет в багряном.)


Цыган вспоминает

дороги кочевий.


(Зубцы крепостей

за туманом.)


А звуки и веки —

что вскрытые вены.


(Черное

тонет в багряном.)


И в золоте слез

расплываются стены.


(И золото

тонет в багряном.)

Встреча
Перевод Б. Дубина

В этом глухом поречье

мы не искали

встречи.

Как я люблю, ты знаешь —

и понапрасну речи!

Лучше ступай тропинкой

к своей округе.

А у меня гвоздями

пробиты руки.


Или не хватит крови

и смертной муки?

Лучше ступай, не глядя,

и я не стану,

и поклонимся оба

Сан-Каэтану,

чтобы в глухом поречье

век не искать нам

встречи.

Заря
Перевод И. Тыняновой

Колоколам Ко́рдовы

зорька рада.

В колокола звонкие

бей, Гранада.

Колокола слушают из тумана

андалузские девушки

утром рано

и встречают рассветные перезвоны,

запевая заветные

песни-стоны.

Все девчонки Испании

с узкой ножкой,

что на звездочки ранние

глядят в окошко

и под шалями зыбкими в час прогулки

освещают улыбками

переулки.

Ах, колоколам Ко́рдовы

зорька рада,

ах, в колокола звонкие

бей, Гранада!

Поэма о саэте
Перевод А. Гелескула
Лучники

Дорогами глухими

идут они в Севилью.


К тебе, Гвадалквивир.


Плащи за их плечами —

как сломанные крылья.


О мой Гвадалквивир!


Из дальних стран печали

идут они веками.


К тебе, Гвадалквивир.


И входят в лабиринты

любви, стекла и камня.


О мой Гвадалквивир!

Ночь

Светляк и фонарик,

свеча и лампада…


Окно золотистое

в сумерках сада

колышет

крестов силуэты.


Светляк и фонарик,

свеча и лампада.


Созвездье

севильской саэты.

Севилья

Севилья – башенка

в зазубренной короне.


Севилья ранит.

Ко́рдова хоронит.


Севилья ловит медленные ритмы,

и, раздробясь о каменные грани,

свиваются они, как лабиринты,

как лозы на костре.


Севилья ранит.


Ее равнина, звонкая от зноя,

как тетива натянутая, стонет

под вечно улетающей стрелою

Гвадалквивира.


Ко́рдова хоронит.


Она смешала, пьяная от далей,

в узорной чаше каждого фонтана

мед Диониса,

горечь Дон-Хуана.


Севилья ранит.

Вечна эта рана.

Процессия

Идут единороги.

Не лес ли колдовской за поворотом?

Приблизились,

но каждый по дороге

внезапно обернулся звездочетом.

И в митрах из серебряной бумаги

идут мерлины, сказочные маги,

и вслед волхвам, кудесникам и грандам

Сын Человеческий

с неистовым Роландом.

Шествие

Мадонна в ожерельях,

мадонна Соледад,

по морю городскому

ты в лодке проплыла:

сама – цветок тюльпана,

а свечи – вымпела.

Минуя перекаты

неистовых рулад,

от уличных излучин

и звезд из янтаря,

мадонна всех печалей,

мадонна Соледад,

в моря ты уплываешь,

в далекие моря.

Саэта

Спешите, спешите скорее!

Христос темноликий

от лилий родной Галилеи

пришел за испанской гвоздикой.


Спешите скорее!


Испания.

В матовом небе

светло и пустынно.

Усталые реки,

сухая и звонкая глина.

Христос остроскулый и смуглый

идет мимо башен,

обуглены пряди,

и белый зрачок его страшен.


Спешите, спешите за Господом нашим!

Балкон

Лола

поет саэты.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 130
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: