Books-Lib.com » Читать книги » Классика » Гербовый столб - Валерий Степанович Рогов

Читать книгу - "Гербовый столб - Валерий Степанович Рогов"

Гербовый столб - Валерий Степанович Рогов - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Гербовый столб - Валерий Степанович Рогов' автора Валерий Степанович Рогов прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

108 0 23:00, 26-07-2023
Автор:Валерий Степанович Рогов Жанр:Читать книги / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Гербовый столб - Валерий Степанович Рогов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

📚 "Гербовый столб" 🏰 - волшебная книга от талантливого автора Валерия Степановича Рогова! 🌟
🔎 Готовы отправиться в увлекательное путешествие по миру загадок и тайн? Тогда добро пожаловать на сайт books-lib.com, где вы сможете бесплатно и без регистрации наслаждаться аудиокнигами и чтением книг онлайн на русском языке. 🎧📖 Здесь собраны лучшие бестселлеры и произведения мировой литературы.
🏰 "Гербовый столб" - это захватывающая история о загадочных событиях, связанных с древним гербовым столбом. 🏛️ Главный герой книги станет вашим проводником в мир тайн, и он будет открывать вам все его секреты.
💫 Приготовьтесь к увлекательному приключению, которое перенесет вас через века и позволит ощутить волшебство истории. 📜 Вас ждут загадки, интриги и неожиданные повороты событий.
🎯 В книге "Гербовый столб" Валерий Степанович Рогов мастерски переплетает исторические факты и художественное воображение, создавая уникальный мир, который не оставит вас равнодушными.
💭 Погрузитесь в атмосферу древних времен и станьте частью удивительной истории, которая раскроет все свои секреты только тем, кто смело идет вперед, несмотря на все трудности. 🗝️
📖🏰 Готовы ли вы разгадать тайны "Гербового столба"? Приглашаем вас на books-lib.com, чтобы вместе с главным героем отправиться в незабываемое путешествие по страницам этой захватывающей книги! 🌌📚


1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
Перейти на страницу:
всюду, но его нигде не было. Решил уже было уезжать, но вспомнил, что существует клерк, который обязан сообщать журналистам о железнодорожных происшествиях. Наконец, он нашел его. Это был лысеющий блондин, лет сорока, обходительный и словоохотливый; назвался Кеном Коутсом. Он искренне удивился, узнав, кто такой Ветлугин, и еще больше тому, что русского интересуют мелкие железнодорожные происшествия. К сожалению, сказал Кен Коутс и развел руками, ничего, абсолютно ничего интересного на Ливерпуль-стрит Стейшн в рождественские дни не случилось. Он вежливо и шутливо порасспрашивал Ветлугина о том, как отмечают Рождество Христово «за железным занавесом», и заметил, что давно мечтает побывать в России, в стране, где «железнодорожное величие еще не померкло».

— Скажите, — на всякий случай спросил Ветлугин, — а дневные поезда из Норвича не отменены?

— Ах, да! — встрепенулся обходительный блондин. — Как раз накануне Рождества и именно с поездом из Норвича приключилась маленькая неприятность. В туннеле, что за станцией, погиб пьяный бродяга.

Левую часть лица Ветлугина исказила гримаса и веки левого глаза задрожали в нервном тике, что иногда с ним случалось, как правило, от бессонницы и переутомления, но Кен Коутс не обратил на это никакого внимания. Словоохотливо и беззаботно продолжал:

— Выпил, видно, бедолага бутылку сидра и отправился греться в туннель. Просто непостижимо, как быстро они пьянеют от этой яблочной дряни. Машинист, правда, успел затормозить, — болтал клерк с полным безразличием к жертве, — но бедняга умер сразу: ему размозжило голову.

— В черном пальто? Старик? — выдавил Ветлугин.

— Ну уж этого я не знаю, — развел руками, рассмеявшись, Кен Коутс.

— Его имя Фил Пэйн?

— Что вы, сэр? Кто же знает их имена? Просто старый бродяга!

— Спасибо, — жестко сказал Ветлугин.

— Заходите еще, — пригласил клерк. — Возможно, будет что-нибудь поинтереснее.

— Нет, я именно об этом хотел узнать. Прощайте.

— Прощайте, сэр.

Кен Коутс недоуменно пожал плечами: он ничего не понял.

1986

Примечания

1

Schnell! Und diesen da umlegen? — Быстрее! А этого прикончить? (Нем.)

2

Прикончить! (Нем.)

3

Самодур — леска с несколькими крючками без наживы.

4

Dinner — обед (англ.)

5

Сексуальная революция (англ.).

6

«Природа зовет» (англ.).

7

Рождественская сказка (англ.).

8

Falls Road — самое большое католическое гетто Белфаста.

9

ИРА — Ирландская республиканская армия. Возникла в 1919 г. «Пасхальное восстание» 1916 г. привело, в конце концов, к созданию Ирландской республики в 1922 г. В этом же году из шести североирландских графств, где сосредоточена крупная промышленность, Лондоном была образована самоуправляющаяся британская провинция — Ольстер.

В 1969 г. в Ольстере началось мощное политическое движение за гражданское равноправие католического меньшинства (40% населения) с протестантским большинством (60% населения), в основном состоящим из выходцев с Британских островов; по национальности — шотландце и англичан.

Вооруженно-террористическую борьбу против британской оккупации Ольстера, за воссоединение Ирландии ведет так называемое Временное крыло ИРА, которое действует прежде всего в католических гетто ольстерских городов.

10

Check point — пункт проверки (англ.).

11

Продолжайте движение (англ.).

12

Великобритания, согласно решениям НАТО, держит на территории ФРГ так называемую Рейнскую армию.

13

Provos — сокращенное наименование Временного крыла Ирландской республиканской армии.

14

Shopsteward — цеховой староста в тред-юнионах (англ.).

15

Loyalists — протестанты, фанатично выступающие за единение с британской короной. Имеют боевые формирования (англ.).

16

Special Brunch — специальное подразделение Скотланд-ярда, занятое борьбой с терроризмом и подрывной деятельностью внутри страны (англ.).

17

Pub (сокр. от Public bar) — бар для публики (англ.). Так в Великобритании называются уличные питейные заведения.

18

Rubber bullet — резиновая пуля (англ.). Применяется во время разгона демонстраций в католических гетто Ольстера.

19

Guinness — черное ирландское пиво.

20

Центральная улица Лондона, где сосредоточен ряд правительственных учреждений; более трехсот лет, после Английской революции, синоним политической власти на Британских островах.

21

Practical joke — букв.: практическая шутка (англ.).

22

Hostel — дешевая гостиница, приют (англ.).

23

Традиционные партийные цвета флагов, лозунгов, частей одежды и т. п. У лейбористов — красный, у консерваторов — синий, у либералов — оранжевый.

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: