Читать книгу - "Большая книга мудрости Востока - Сунь-Цзы"
Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Большая книга мудрости Востока - Сунь-Цзы' автора Сунь-Цзы прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!
Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00
Аннотация к книге "Большая книга мудрости Востока - Сунь-Цзы", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.
Данный текст соответствует 15-й главе «Дао-Дэ цзина», но производит впечатление ее необработанного первоначального наброска. Лексически он существенно отличается от традиционного текста, но употребленные в нем знаки довольно точно соответствуют иероглифам традиционной версии. В нем также отсутствует ряд фраз, имеющихся в традиционной версии. Особенно примечательна несколько громоздкая вопросительная форма суждений в 11-й и 12-й строках. Кроме того, в годяньском тексте отсутствуют две последние строки традиционного издания
6 (ДДЦ, 64; МВД, 27)
Тот, кто воздействует на это, разрушит его. Тот, кто крепко держится за это, потеряет его. Вот почему премудрый человек ничего не предпринимает и потому не терпит урона, Ни за что не держится – и ничего не теряет.
Во всех делах общее правило таково: Если будешь в конце столь же осмотрительным, как в начале, Тогда не будешь знать неудачи.
Премудрый человек желает нежелания и не ценит редкие в мире товары. Он наставляет без наставлений и сторонится людских заблуждений. Вот почему премудрый человек во всех вещах соприкасается с тем, что таково само по себе. Но этого нельзя сделать нарочно.
Данный пассаж соответствует второй части 64-й главы традиционного издания «Дао-Дэ цзина», причем первая часть той же главы встречается в другом месте данного корпуса текстов (см. А14). Это обстоятельство свидетельствует о том, что 64-я глава составлена из двух первоначально самостоятельных пассажей. Смысл 1–4 строк совпадает с традиционной версией, хотя в годяньском тексте, как обычно, употреблены другие иероглифы или те же иероглифы в нестандартном написании. А вот 5-я строка не имеет аналога в традиционной версии.
7 (ДДЦ, 37; МВД, 81)
Путь вечно в недеянии…
Если князья и цари смогут блюсти его,
Все само пойдет своим чередом.
Если в своем естественном бытии
они возжелают самовольничать,
Их следует умиротворить безымянной простотой.
Надобно знать, когда ты имеешь довольно,
Ибо, имея такое знание, сможешь сдержать себя.
Тогда все в мире само обретет прочное положение.
Несмотря на то, что в мавандуйских списках 1-я строка выглядит иначе («Путь вечно не имеет имени»), данная формулировка, соответствующая традиционной, должна считаться истинной, поскольку знак «недеяние» рифмуется со словом «претворят» и к тому же лучше соответствует контексту. Это прочтение принимается большинство толкователей. Впрочем, Чэнь Сиюн настаивает, что истинна именно мавандуйская версия. Заметим, что, как и в мавандуйских текстах, здесь отсутствует вторая часть известной формулы «недеяния».
8 (ДДЦ, 63; МВД, 26)
Действуй, ничего не делая. Трудись, ничем не занимаясь. Вкушай, не ощущая вкуса. В великом постигай малое… Кто многое считает легким, тот будет иметь много трудностей. Вот почему премудрый человек все считает трудным — И вовек не имеет трудностей.
Данный пассаж странным образом соответствует трем начальным и трем заключительным строкам 63-й главы. Означает ли это, что остальная часть главы была дописана в качестве своеобразного комментария позднейшими преемниками Лао-цзы?
9 (ДДЦ, 2; МВД, 46)
Когда в мире узнают, что прекрасное — прекрасно,
тотчас появляется уродство.
Когда в мире узнают, что доброе – добро, появляется зло.
Наличное и отсутствующее друг друга порождают.
Трудное и легкое друг друга создают.
Длинное и короткое друг друга выявляют.
Высокое и низкое друг друга устанавливают.
Музыка и голос друг другу откликаются.
Предыдущее и последующее друг за другом следуют.
Посему премудрый человек предается делу недеяния
И претворяет бессловесное учение.
Десять тысяч вещей созидают – и он ничего не отвергает…
Всему дает свершиться – и ни за что не держится.
Успехи приходят – и не присваивает их себе.
И потому, что он ни в чем не пребывает,
От него ничего не уходит!
10 (ДДЦ, 32; МВД, 76)
Путь вечно безымянен; Первозданное Древо хотя и мелко, В мире над ним никто не властен. Если бы князья и цари могли держаться его, Все вещи покорились бы им сами собой.
Небо и Земля в согласии соединятся и породят сладкую росу, И люди без приказания Неба будут равно умиротворены.
Где есть порядок, есть имена. Но когда являются имена, Надобно знать, где в знании остановиться. Кто знает, где остановиться в знании, Тот сможет избежать большой беды.
Великий Путь для мира.
Вторая группа
11 (ДДЦ, 25; МВД, 69)
Есть нечто, в смешении всего завершенное, Прежде Неба и Земли рожденное. Покойное! Безбрежное! Само в себе пребывает и не меняется. Растекается повсюду и не знает преград. Можно считать это Матерью Поднебесной. Я не знаю, как называть его, Давая ему прозвание, скажу: «Путь». Если придется дать ему имя, скажу: «Великий». «Великое» значит «распространяющееся повсюду», «Распространяться повсюду» значит «уходить далеко», «Уходить далеко» значит «возвращаться».
Путь велик, Небо велико, Земля велика, И Господин человека тоже велик. Во вселенной есть четыре великих, и Господин человека – один из них. Человеку образец – Земля. Земле образец – Небо. Небу образец – Путь. А Пути образец – то, что таково само по себе.
12 (ДДЦ, 5, МВД, 49)
Пространство между Небом и Землей Подобно кузнечным мехам: Пустое – а нельзя его устранить, Надави на него – и из него выйдет еще больше.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Гость Наталья21 май 03:36
Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма.Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Гость Владимир23 март 20:08
Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества.Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев