Читать книгу - "Загадка песков - Эрскин Чайлдерс"
Аннотация к книге "Загадка песков - Эрскин Чайлдерс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Последовали всеобщее движение и дальнейшие представления. Дэвиса подвели к мачехе, тогда как я, с участившимся пульсом и почти лишившись дара речи, оказался напротив падчерицы. Я решил, разумеется, делать вид, будто нашей встречи вчера не было, и исходил из того, что Клара будет действовать в том же духе. И не ошибся – мы встретились, как совершенно не знакомые люди. Я не отваживался сообщить ей что-либо глазами, потому как все смотрели на нас. Но в следующий миг меня встревожило: не ловушка ли это? Фройляйн обещала никому не говорить, но при каких обстоятельствах? Перед мысленным моим взором предстала вчерашняя сцена: окутанные дымкой отмели, изящная парусная лодочка и ее очаровательная хозяйка, чистая и свежая, как цветок, но бледная от дикого ужаса, честью заклинающая меня не допустить новой встречи нас троих, что равно в наших и ее интересах. И на это условие я пусть и уклончиво, но согласился. Теперь условие нарушено – не по нашей или ее вине, но нарушено. Клара вольна помочь отцу против нас. Станет ли она это делать? Что беспокоило меня сильнее всего, так это перемена в ней. Она – как бы выразить это помягче? – находилась в меньшем несоответствии с окружающей обстановкой, нежели ей стоило быть; своей одеждой, манерами и речью (мы обменялись парой тривиальностей) девушка вполне вписывалась в стиль мачехи. Мне показалось, что мое первое мнение о ней было ошибочно и что ее расположение к Дэвису, такое прямое и явное, – все это фальшь. В замешательстве от этого открытия я, боюсь, выглядел так же глупо, как и мой друг, если не хуже, потому как после спертой атмосферы зала внезапный глоток свежего воздуха вызвал слабость, которой пережитое потрясение мешало в должной мере противостоять. На лице фон Брюнинга расплылась улыбка, от которой по мне пробежала дрожь, а повернувшись, я оказался лицом к лицу с еще одной парой вперенных в меня глаз. Они принадлежали герру Беме, приземистая фигура которого появилась в раздвижных дверях, ведущих в соседнюю комнату. С салфеткой в руке, инженер озирал представшую ему сцену с ленивым благоволением, за которым скрывалась острая проницательность. Мне бросилась в глаза красная полоса поперек лысого черепа, я сразу определил причину ее возникновения, ибо сам частенько страдал от этой причины. Имеется в виду притолока нашей каюты.
– Вот, Беме, и второй наш юный исследователь, – произнес фон Брюнинг. – Герр Дэвис похитил этого несчастного месяц назад и обратил его в настоящее рабство. С тех пор они неразлучны. Полагаю, мучения молодого человека просто ужасны.
– Нет, беды его подошли к концу, – возразил я. – Я взбунтовался и решил дезертировать. Не правда ли, Дэвис?
Мой друг с сосредоточенной gaucherie[93] пялился на мисс Долльман.
– А? Что? – залепетал он. Я перевел разговор на английский. – Ну да, Каррузерс едет домой, – заявил мой друг со своим ужасным акцентом.
Несколько секунд все молчали, даже у фон Брюнинга не нашлось наготове остроты.
– Неужели мы так и не приступим к ужину? – нетерпеливо вмешалась мадам.
Повинуясь приглашению, компания направилась к раздвижным дверям. Если и раньше формальности особо не соблюдались, то за столом их стало еще меньше. Беме с аппетитом вернулся к начатому блюду, остальные же расселись, как придется, хотя определенный метод прослеживался. Долльман оказался на одной стороне небольшого стола между Дэвисом и инженером; фрау Долльман уселась на противоположной, со мной по правую руку и с фон Брюнингом по левую. Седьмой персонаж, фройляйн Долльман, поместилась меж коммандером и Дэвисом, напротив меня. Слуг не было, накладывал каждый сам себе. Мне вспоминаются разнообразие роскошных блюд и явный избыток вина. Кто-то налил мне шампанского, и я, признаюсь, с жадностью осушил бокал, благословляя умельца, изготовившего напиток, плод, из которого оно произошло, и солнце, сей плод согревшее.
– С чего вы уезжаете так внезапно? – спросил фон Брюнинг.
– Разве я не рассказывал вам про письма? Я забрал почту сегодня поутру, и, кроме прочего, там содержалось повеление вернуться к работе. Остается только повиноваться. – За столом наступила мертвая тишина. – И хуже всего то, что писем было два, и, приди мы двумя днями раньше, я получил бы только первое, где мне разрешают продлить отпуск.
– Вы слишком щепетильны. Как ваше начальство узнает, что вы получали, а что нет?
– Увы, второе письмо с пометкой «срочно».
Снова повисла неуютная пауза.
– Кстати, герр Дэвис, – нарушил ее Долльман. – Должен извиниться перед вами за…
Поскольку дело меня не касалось, чем меньше интереса я проявлю к нему, тем лучше. Я повернулся к хозяйке дома и принялся сетовать на туман.
– И вы весь день просидели в гавани? – спросила та. – И почему не зашли к нам? Герр Дэвис – такой застенчивый?
Что это: любопытство или ехидство?
– Совсем напротив, причина во мне, – холодно ответил я. – Видите ли, мы знали, что герр Долльман в отъезде, и на Нордерней зашли, строго говоря, только за моей почтой. Да и адреса вашего, кстати сказать, мы не знали.
Взглянув на Клару, я обнаружил ее занятой оживленным разговором с фон Брюнингом. Нашего маленького диалога она, похоже, не слышала.
– Да вам кто угодно подсказал бы! – Мадам вскинула брови.
– Не сомневаюсь. Однако сразу после завтрака опустился туман, а яхту нельзя оставлять без присмотра в таких условиях, – тоном профессионала заявил я.
В глазах у фон Брюнинга мелькнула искорка.
– Пусть меня повесят, если эта максима принадлежит вам, – рассмеялся он. – Для этого вы слишком любите берег!
Я адресовал ему протестующий взгляд, как бы говоря: «Какой смысл в ваших предупреждениях, раз вы не даете им следовать?» По существу, мои оправдания предназначались ушам коммандера и фройляйн, и если дама, к которой я формально обращался, не сочла их приемлемыми, то не моя вина.
– И вы что, целый день проторчали в своей крошечной каюте? – не сдавалась она.
– Весь напролет, – не моргнув глазом, соврал я. – Так было безопаснее всего.
И снова посмотрел на фройляйн Долльман, на этот раз открыто. Взгляды наши встретились, и хотя она быстро опустила свой, я успел кое-что рассмотреть – страдание, спрятанное под маской. Нет, она ничего не рассказала.
Полагаю, я озадачил ее мачеху, потому как та пожала белоснежными плечами и спросила: раз, мол, мы так боимся оставлять свою драгоценную лодку, то как отважились прийти на ужин? Знай мы фризские туманы так же хорошо, как она, то… Я ответил, что мы не настолько нервные, а уж если речь заходит об ужине на берегу… Если бы мадам знала, какую спартанскую жизнь приходится нам вести, она…
– О, Бога ради, не надо! – возопила фрау Долльман, скорчив гримасу. – Даже не заикайтесь про яхты! Стоит мне вспомнить о переходе на этой жуткой «Медузе» из Гамбурга…
В половину своего внимания я выражал симпатию соседке, другой половиной следил за происходящим справа. Дэвису приходилось нелегко, особенно под бдительным оком Беме, но держался он молодцом.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев