Читать книгу - "Гарем. Реальная жизнь Хюррем - Колин Фалконер"
Аннотация к книге "Гарем. Реальная жизнь Хюррем - Колин Фалконер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Гарем. Реальная жизнь Хюррем» Колина Фалконера – это захватывающая история о предательстве, мести и убийствах, охватывающая четыре десятилетия. От средневековой Венеции до невольничьих рынков Алжира, от гор Персии до дворца Топкапы в Стамбуле. Сулейман Великолепный, величайший султан Османской империи, должен защитить свое наследие любой ценой. На полях сражений и за воротами запретного дворца его сыновья и визири оказываются втянутыми в смертельную интригу за абсолютную власть. Наложницы соревнуются за его благосклонность, чего бы это им ни стоило. Одна из них – Хюррем. Она знает, что есть только один выход из золотой тюрьмы султана: привлечь его внимание и родить ему ребенка. В Венеции Аббас – импульсивный и упрямый сын городского военачальника. Он пускается в безрассудное романтическое приключение с ужасающими и невообразимыми последствиями. Ирония судьбы сводит Аббаса и Хюррем в византийском мире османского двора. Их интриги угрожают будущему османского престола, и если их разоблачат, им обоим грозит ужасная смерть.
– Роковой для визиря изъян?
– В самом деле, – рассмеялся он. – То ли дело Рустем: этот мать родную продаст за десять процентов комиссионных. А за пятнадцать – еще и бабушку с канарейкой в придачу.
– Стало быть, он для твоих целей подходит идеально?
– Уверен, что его ждет великий успех на поприще визиря.
– А ты сможешь проводить через Дарданеллы еще больше своих карамусалов без досмотра. Но что же заставило Сулеймана выбрать именно Рустема на роль того, кто составит тебе столь блистательную партию?
– Его обаяние и внешность?
Джулия только покачала головой, поскольку уже успела мысленно все рассчитать:
– Хюррем!
– Да, именно так на базарах и говорят. Время покажет. Хотя чего он такого сделал, чтобы заручиться ее покровительством, я ума не приложу. – Он изучающе посмотрел на Джулию. Было в ней сегодня что-то совершенно новое для него; тот же румянец на щеках, которого он прежде ни разу не видел. – К тебе сегодня приходили, – сказал он.
– А что, нельзя?
– Кто это был?
– Бывшая наложница в серале, как и я.
– Но как она тебя нашла?
– Через Аббаса.
– Это Аббас ей подсказал? – Людовичи резко выпрямился. – То есть он знает, где тебя искать?
– Да. Он просто хотел, чтобы она убедилась, что я цела и в безопасности.
«Значит, Аббас знает, что я ему солгал», – подумал Людовичи. Он почувствовал, как щеки его зарделись от стыда. Как мне ему теперь в глаза смотреть?
– С тобою все в порядке?
– Мне за тебя тревожно. Теперь, когда кто-то еще узнал, что ты здесь, это подвергает тебя еще большей опасности.
– Прости, – огорчилась она. – Я и так обуза, а теперь еще и опасности тебя подвергаю.
Людовичи взял ее за руку.
– Я много об этом думал в последнее время, – сказал он. – У меня есть виноградники на Кипре. Ты бы могла отправиться туда жить под другим именем. И там бы тебе не пришлось, как здесь, томиться будто в застенке.
– Ну дашь ты мне другое имя, так ведь меня рано или поздно непременно признает кто-нибудь – либо из венецианцев, либо из местных. Так что разницы никакой. – Джулия встала. – Так что лучше уж я останусь в Стамбуле.
Он потряс головой:
– Но зачем?!
– Срослась я с этим местом, вот мне здесь и нравится. И ни на какой Кипр я его менять не желаю.
«Нужно бы мне было просто погрузить ее на корабль, да и отправить прочь отсюда, – подумал Лучиано. Если бы я только был настоящим мужчиной…»
– Есть ведь и еще кое-что, о чем тебе нужно знать непременно, – сказал он. – Помнишь, я тебе говорил, что флот Сулеймана разбил флот нашей республики у Превезы?
– Да, помню.
– Венеция построена на море и ради моря. Нам главенство в море нужно для выживания. Сулейман же все морские пути перекрыл – как на вход, так и на выход. Вот и вышло, что единственными венецианцами, которым такое положение дел оказалось на руку, оказались я и подобные мне купцы здесь, в Пере. Мы теперь можем запрашивать втридорога за наше контрабандное зерно.
– Ну а я-то тут при чем?
– Скоро из Венеции сюда прибывает дипломатическая миссия искать мира с султаном. – Он замялся. – В общем, во главе этой делегации прибудет твой отец.
Джулия побледнела.
– Я думала, он давно умер, – сказала она. – Видно, его даже Дьявол у себя в аду видеть не желает. Он что, и сюда заявится?
– Сомневаюсь. Стамбульские венецианцы меня почитают чуть ли не за пирата.
– Но ты, надеюсь, не думаешь, что я горю желанием с ним увидеться?
– Нет, не думаю. Подумал только, что лучше тебе об этом знать.
Она закрыла глаза.
– А как же Аббас?
– Если Аббас узнает об этом, твоему отцу может не поздоровиться.
– Но ты же не думаешь, что я хочу его уберечь после всего, что он натворил? По-моему, нам, напротив, нужно всячески постараться, чтобы Аббасу было известно о его прибытии. На самом деле мне бы хотелось лично ему об этом сказать.
Свести Джулию с Аббасом? Безотрадная перспектива, подумал он, но, с другой стороны, все же тут вопрос времени.
– Посмотрю, удастся ли устроить, – сказал он.
Глава 74
Покрытая цветочно-фруктовой росписью карета, более похожая на продолговатый ящик с колесами (какие сотнями разъезжали по городу), прогромыхала по грязному проулку и остановилась у безликого двухэтажного дома с желтыми, как у всех домов еврейского квартала, стенами. Паж услужливо открыл дверцу, и Джулия вышла из кареты.
Под своим фериджем она выглядела безликой, разве что черный шелк, из которого он был пошит, выдавал в ней особу состоятельную. Платка на голове у нее было два: полупрозрачный яшмак, закрывающий лицо снизу по самые глаза, а сверху черный чаршаф, закрывающий лоб и спадающий с головы ниже пояса.
Женщина поспешила в дом, оставив пажей ожидать ее возвращения подле кареты.
Хотя было еще раннее и прохладное утро, Аббас обильно потел. Промокнув лицо шелковым платком, он так и застыл с ладонью у подбородка в шоке от ее появления.
– А где Людовичи? – только и сумел он выдавить из себя, вытаращившись на нее.
– Он послал меня вместо себя, – ответила Джулия.
Аббас попытался было подняться на ноги, но вынужден был хлопком в ладони призвать на помощь пажей. Но как только они с этой задачей справились, он их всех отослал прочь.
– Джулия, – выдохнул он.
Она приподняла со лба чаршаф и скинула его за спину, как пелерину. Затем стянула с лица яшмак.
– Привет, Аббас.
Он закрыл лицо ладонями и повернулся к ней спиной.
– Что ты здесь делаешь? – выдохнул он. – Тебя же не должно быть в Стамбуле. Я же сказал Людовичи, чтобы он тебя отправил подальше отсюда!
– Он пытался меня заставить уехать, но я наотрез отказалась. В любом случае, куда меня можно вывезти, где я была бы в безопасности? Нет такого места, и это не его вина.
– Если бы ты знала, какую боль мне причиняешь, ты бы сюда не явилась. – Аббас привалился к стене. – Пожалуйста, уходи. Просто исчезни отсюда.
– Мне только нужно сказать одну вещь. Речь о моем отце. Он прибывает сюда, в Стамбул.
– Откуда ты знаешь?
– Людовичи вчера об этом сообщил байло. Венеция послала на мирные переговоры с Портой легацию во главе с моим отцом.
Аббас сполз вниз по стене и осел всем весом на ковер.
– Сам дьявол на подступах к Раю, – только и вымолвил он.
Больше им обоим сказать было нечего. Джулия тщетно пыталась утешить его. Опустившись
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев