Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - Анатолий Оловинцов

Читать книгу - "Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - Анатолий Оловинцов"

Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - Анатолий Оловинцов - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - Анатолий Оловинцов' автора Анатолий Оловинцов прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

684 0 09:31, 14-05-2019
Автор:Анатолий Оловинцов Жанр:Читать книги / Историческая проза Год публикации:2015 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Тюрки или монголы? Эпоха Чингисхана - Анатолий Оловинцов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Каким образом малочисленный народ завоевал многомиллионный Китай, всю Центральную Азию, Кавказ, Поволжье, княжества Руси и еще половину Европы? Кто они — тюрки или монголы? ...В это трудно поверить, однако, факты доказывают: государственным языком в Mangi el (Великой Монгольской империи), созданной Чингисханом, был тюркский язык. В книге представлена убедительная доказательная база: многочисленные артефакты, лингвистический сравнительный анализ и подтверждающие источники - монгольские летописи. Адресуется тем, кто изучает и интересуется исто­рией своего Отечества.
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 105
Перейти на страницу:

По-моему, приведенные факты: Государственная печать Великой Монгольской империи и камень Чингисхана, послание Хубилая и пайцзы – должностные знаки высших государственных чиновников, выполненные на тюркском языке уйгурским шрифтом и квадратным письмом, где, как видно, нет ни одного современного монгольского слова, убеждают – государственным языком Великой Монгольской империи был тюркский язык. Ибо, по другому и быть не должно. Язык Государственной печати должен соответствовать языку, на котором говорит этот народ!

Казахский этнолог Балтабек Умирьяев, прочитав приведенные дословные тексты, высказался следующим образом: «Вне всякого сомнения, документы написаны староузбекским или староказахским языком, принадлежавшим к чагатайской языковой группе. И даже, например, текст на камне Чингисхана 1225 года и письма Кенесары-хана 40-х годов XIX столетия характеризуются общим стилем речи. Невероятно, но и шесть веков оказались нипочем столь живучему языку наших предков».

Далее этот этнолог комментирует: «Имена Чингис, Бату, Жолши, Гуюк, Темирши, Баатур, Бельгутай, Койши, Абай, Сартак, Кабул, Ариг-Буга и многие другие по происхождению являются тюркскими. Разумеется, не придет ведь тюрок в знатное монгольское сословие нарекать новорожденных тюркскими именами, как и современный казах в среду российской олигархии с тем же замыслом. Не придет чужой народ на территорию противника именовать его земли на своем языке».

Многочисленные ученые-историки, скептики нового взгляда на историю, продолжают упорно придерживаться старого устоявшегося мнения: коль скоро, существует современный монгольский язык, то он и был в эпоху Чингисхана. Тем более, сам Великий Монгол назвал свой народ и государство Монголией. Другое мнение считают неприемлемым.

И если апологеты старого мышления закрывают глаза на приведенные здесь неопровержимые доказательства, то это их проблемы. На основной контингент ученых давлеет господствующая в науке парадигма еще с советских времен. Расставаться со стереотипами, усвоенными еще со школьной скамьи, тяжело, болезненно, трудно. Нужно время, чтобы авторитеты постепенно изменили свое мнение в пользу тюркского языка.

Всегда найдутся скептики, которые вам не поверят, если даже вы попробуете их убедить красивыми словами. Но против фактов, вещественных доказательств не поспоришь. Вот они! Их не только можно увидеть, но даже и потрогать руками (если вам это разрешат). Они выполнены из нетленных материалов: камня, золота, серебра. Им 700–800 лет. Они переживут нас с вами. И наши потомки будут их снова и снова изучать.

Выражаю свою искреннюю благодарность всем своим оппонентам, скептикам и явным недоброжелателям, которые придали мне дополнительные силы в преодолении их недоверия и своих недостатков. Надеюсь на поддержку новых молодых ученых-историков.

География распространения древнеуйгурской письменности, как видно из приведенных здесь архифактов весьма обширна, охватывает всю Монгольскую империю от её западных границ до восточных. Район расселения тюркских племен.

Тюркологи Кляшторный С.Г. и Султанов Т.И. в своих исследованиях отмечают: «Во времена Чингисхана (ум. в 1227 г.) в Монголии был принят и широко распространен уйгурский алфавит. Уйгурской письменности, по приказанию Чингисхана, обучалось молодое поколение монгольской знати, в том числе и сыновья самого государя. То же письмо послужило для записи «Великой Ясы» (собрание законов и приказов Чингисхана) и для составления «Алтан-дафтара» – «Золотого свитка» (официальная история ханского рода Чингизидов). Вместе с монголами уйгурская письменность пришла на запад, в страну кипчаков, где до того не была известна».

И далее: «Есть золотоордынские монеты, где уйгурскими буквами написано имя хана; однако монет с монгольскими надписями в Золотой Орде, насколько известно, нет; тогда как встречаются монеты с тюркской надписью арабскими буквами кутлуг булсун. Имеются золотоордынские документы, в том числе ханские ярлыки, написанные уйгурским шрифтом на тюркском языке. Известна версия «Мухаббат-наме», тюркоязычной поэммы золотоордынского поэта середины XIV в. Хорезми, записанная уйгурским письмом» [65, с. 280].

Правда, здесь же, на этой странице со ссылкой на историка М.Г. Крамаровского помещено сообщение о четырех пайцзах Тохты-хана (1290–1311 гг.), Узбек-хана (1312–1341 гг.), Кельдибека (1361 г.) и Абдаллаха (1362–1369 гг.), написанные уйгурским шрифтом на монгольском языке (2001 г., там же).

Из указанных четырех пайцз, все четыре здесь нами рассмотрены и переведены. Кроме того, нами исследовано еще четыре, якобы, монголоязычных источника, которые на поверку оказались тюркоязычными.


Примечание: Современные казахи при посещении Монголии не понимают разговорную речь тамошних кочевников, общаются с местным населением только с помощью переводчика. А вот так называемую «древнемонгольскую речь эпохи Чингисхана», как оказалось, могут прочитать и перевести. И в древности и сейчас в устном общении тюрки легко понимали и понимают друг друга.


Что это – парадокс или закономерность?

Конечно – закономерность.

Казахский язык тюркского происхождения, за прошедшие 800 лет со времени Чингисхана, разумеется, сохранил свои корни и основу. Изменения произошли, но не столь уж великие, так что сегодня любой грамотный казах по смыслу может понять и догадаться – о чем идет речь.

После падения монгольской империи в Китае (1368 г.) начинается «темный» период в истории монгольского народа, который тянется до конца XVI века. И только в XVII веке, когда в Монголии окончательно и повсеместно утвердился буддизм, появились ученые монахи-буддисты из среды монголов, начинают появляться отдельные ростки возрождения монгольского летописания. Так, тибетский монах монгольского происхождения Лубсан Данзан примерно в середине XVII в. обнаружил в китайских архивах хронику жизни Чингисхана, написанную китайскими иероглифами.

Тибетский ученый, по всей вероятности, хорошо владел и разбирался в средневековой истории Монголии, знал тюркский, китайский и маньчжурский языки. Поэтому Лубсан Данзан, найденную им хронику жизни Чингисхана, написанную китайскими иероглифами, но на тюркском языке, взял за основу, дополнил её содержание из других, имеющихся у него исторических источников, и, таким образом, у него получилось «Алтан тобчи», написанное китайскими иероглифами на тюркском языке. И это творчество тибетского ученого происходило примерно в конце XVII века, когда в обиходе монгольского народа еще сохранялся прежний тюркский язык. Но влияние маньчжурских завоевателей на население Монголии ощущалось с каждым годом все сильнее и сильнее.

И этот шедевр монгольской истории, в свою очередь, пролежал в безвестности еще почти триста лет до 1926 года, когда и был обнаружен монгольским ученым С. Жамьяном.

Язык летописи для современных монголов оказался непонятным. Летопись написана «языком тюрков из Китая». Ученые вынуждены были признать, что они «потеряли язык Чингисхана». Получается, что за эти 300 лет язык современных монголов изменился до неузнаваемости. Но этот вопрос оставим на рассмотрение лингвистам-языковедам. Мы же отметили его только как свершившийся факт.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 105
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: