Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов - Эдвард Ф. Малковски

Читать книгу - "Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов - Эдвард Ф. Малковски"

Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов - Эдвард Ф. Малковски - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов - Эдвард Ф. Малковски' автора Эдвард Ф. Малковски прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

324 0 02:21, 27-05-2019
Автор:Эдвард Ф. Малковски Жанр:Читать книги / Историческая проза Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов - Эдвард Ф. Малковски", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Вот уже много десятилетий не дает покоя историкам феномен циклопических построек Древнего Египта, Месоамерики, кельтской Европы. Каким образом и для каких целей были построены эти невероятные сооружения, повторить которые невозможно даже на современном уровне развития техники и инженерной мысли? Для объяснения этого феномена многие исследователи от отчаяния пытаются использовать теорию посещения Земли инопланетянами или обосновывают существование других фантастических существ вроде всемогущих атлантов. Однако американский историк Эдвард Малковски, тщательно изучивший все гипотезы и версии, посвященные древним мегалитическим сооружениям, пришел к неожиданному выводу: вовсе не обязательно искать доисторическую сверхцивилизацию на других планетах или на дне океана. Достаточно внимательнее присмотреться к некоторым регионам земного шара, история которых, казалось бы, изучена вдоль и поперек… Значительная часть сведений, касающихся древнейшей человеческой сверхцивилизации, сокрыта в устных традициях и мифических преданиях. Используя новейшие данные археологии, генетики и геологии, а также священные религиозные тексты. Малковски доказывает, что в основе мифических преданий лежат вполне реальные исторические события.
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 98
Перейти на страницу:


Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов

Рис. 8.2. Полуостров Юкатан и соответствующий ему иероглиф.


Египтяне также использовали схожий символ для своей буквы М,Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов. И этот знак тоже означал не что иное, как место или участок земли. Об этом можно судить по надписи на Розеттском камне — гранитной плите, содержащей один и тот же вариант текста, записанного на древнегреческом, демотике и в форме иероглифов. В частности, греческому слову фпрпт (место или участок земли) соответствует сочетание двух иероглифов — совы для М и вытянутой руки для А. В свою очередь, это соответствует коптскому слову мб (ма) — «место» или «участок земли». Вот что замечает по этому поводу Ле Плонжеон:

Еще никто из египтологов не смог объяснить нам, почему знак соответствовал в древнеегипетском Боги, построившие пирамиды. Египет до фараонов слогу ма. И все потому, что никому из этих ученых не известны истоки египетской цивилизации и государственности. Никто из них не сможет указать то место, где проходил процесс формирования этой древней культуры.

Ле Плонжеон указывает и на другие совпадения. Одно из них касается наименования воды. На языке майя ее называют ха, а в египетском и халдейском — а. Египтяне называли свою землю «страной крокодилов», поскольку там в изобилии водились эти животные. В иероглифических надписях они использовали для этого слово айн. Внешне этот знак напоминал хвост крокодила. Интересно, что тем же самым словом именовали крокодила и индейцы майя. Хвост этого животного служит ему чем-то вроде руля, поэтому данный символ отображал не только крокодила, но и лодку.

В Египте всегда было довольно мало деревьев. Во время наводнений Нил вырывал деревья с корнем и разносил их по всей стране. Прежде чем начать вспашку земель, крестьяне вынуждены были очищать поля от древесного хлама. Ассирийцы называли эти земли Мисур и Музур. Интересно, что на языке индейцев майя миз означает «убирать обломки деревьев», а муузул — «вырывать деревья с корнем».

Современники Ле Плонжеона не могли сказать ничего определенного относительно происхождения греческого слова таласса, «море». Но если бы эти ученые были знакомы с языком майя, отмечал Ле Плонжеон, они легко бы обнаружили соответствующую параллель в индейском тал-лак, что означает «нестабильное явление». И как тут не вспомнить греческий глагол тарассо или трассо — «волновать, будоражить».

В 403 году до н. э., в эпоху Евклида, греческие грамматики создали ту форму афинского алфавита, которой мы пользуемся и поныне. Для названий букв они использовали слова, сформированные из сочетания разнообразных звуков. Причем каждое из этих слов легло в основу того эпоса майя, который восстановил позднее Ле Плонжеон. Именно эта работа позволила ученому установить, почему греческие грамматики разделили некоторые схожие буквы, вместо того чтобы расположить их друг за другом. А как еще объяснить тот факт, что Евклид и его соратники отделили эпсилон от эты, тету от тау и поместили омикрон в середине алфавита, а омегу — в конце?.

В августе 1882 года Ле Плонжеон опубликовал в «Revista de Merida», ежедневной газете Мериды, испанский перевод эпоса майя, который он составил на основе букв греческого алфавита. Он предложил ученым, занимавшимся изучением культуры майя, внимательно изучить этот труд — на случай, если какое-то слово было использовано им неправильно. Никто так и не выступил с исправлениями, хотя работа эта была опубликована в стране, где на испанском и майя говорили едва ли не все ее жители.

Как утверждал сам Ле Плонжеон, перевод, представленный в таблице 8.1, может считаться абсолютно правильным, поскольку является дословным переложением того испанского текста, который он опубликовал в Мериде. Ле Плонжеон считал, что греческий алфавит, изложенный с начала до конца, пересказывал историю Атлантиды, или Му, погрузившейся в недра океана. Изложение этой истории, сделанное Ле Плонжеоном (сам он называл это «вольным переводом»), представлено в таблице 8.2.

Эта история соответствует тому описанию, которое мы находим в диалоге Платона «Тимей».

После этого произошли сильное землетрясение и потоп. И за один день и одну ночь все эти воинственные мужи погрузились под землю. Сам же остров Атлантида исчез в глубинах моря. И море в тех местах мелководно и непроходимо для судов. Образовалась же эта полоса ила после погружения острова.

Языковые совпадения, подмеченные Ле Плонжеоном, затрагивали и сферу древней космологии. Во II веке нашей эры епископ Евсевий Кесарийский рассказывал о том, что, в соответствии с халдейской легендой о сотворении мира, всеми чудовищными существами, обитавшими в глубях моря, управляла в начале времен некая женщина. Звали ее Талаатт. Греки перевели это имя как Таласа и стали называть им само море. Современные филологи утверждают, что этимология этого слова неизвестна. В свою очередь, Ле Плонжеон вновь находит ответ в языке майя. Индейское слово «таллак» означает «явление, лишенное постоянства» — к примеру, то же море. Он замечает также, что дополнительным свидетельством в пользу его теории могут служить имена Тиамат и Бел-Мардук, поскольку ни один другой язык, кроме майя, не позволяет правильно истолковать их значение. Тиамат, «глубины», представляет собой слово, скомпонованное из четырех элементов — ти, ха, ма, ти, — обладающих в языке майя следующим значением: ти — «там», ха — «вода», ма — «без», ти — «земля». Таким образом, Тиамат означает «повсюду вода, нигде нет земли», то есть — «глубины».

Подтверждение этому можно найти и в еврейском языке. В статье, опубликованной в «Century Magazine» в январе 1894 года, Моррис Джестроу разъясняет, что слово техом встречается как на клинописных таблицах, так и в Книге Бытия в одном и том же значении — «глубины». И это полностью соответствует его эквиваленту в языке майя.


Миграции майя

На основе этих лингвистических данных Ле Плонжеон сумел определить характер доисторических миграций майя. Отправившись в путь из своих жилищ, расположенных в «землях на западе», они пересекли Тихий океан, прошли вдоль побережья Индийского океана и направились в сторону Персидского залива. Отсюда они поднялись вверх по Евфрату, на берегах которого и основали свои поселения. Ле Плонжеон вовсе не утверждал, что майя были единственным народом, создавшим города и общественный строй Месопотамии. Немаловажную роль сыграло в этом и местное население. И все же именно племена майя дали толчок к развитию цивилизации.


ТАБЛИЦА 8.1.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 98
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: