Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Харикл. Арахнея - Вильгельм Адольф Беккер

Читать книгу - "Харикл. Арахнея - Вильгельм Адольф Беккер"

Харикл. Арахнея - Вильгельм Адольф Беккер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Харикл. Арахнея - Вильгельм Адольф Беккер' автора Вильгельм Адольф Беккер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

136 0 23:02, 24-10-2023
Автор:Вильгельм Адольф Беккер Жанр:Читать книги / Историческая проза Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Харикл. Арахнея - Вильгельм Адольф Беккер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Дорогие читатели сайта books-lib.com, представляем вам увлекательное произведение от талантливого автора Вильгельма Адольфа Беккера - "Харикл. Арахнея". Эта книга - настоящее произведение искусства, сливающее в себе великолепие фантазии и мудрость древних легенд.
Харикл - главный герой этой захватывающей истории, молодой воин с сильным духом и решимостью. Его судьба переплетена с великими битвами и древними загадками. В поисках истины и справедливости он отправляется в путешествие, полное опасностей и открытий. В его сердце горит жажда приключений, а в его глазах сверкают мечты о героических подвигах.
Автор этой увлекательной саги, Вильгельм Адольф Беккер, - мастер слова, способный виртуозно воплотить в жизнь удивительные миры и заставить читателя пережить каждое приключение вместе с героем. Его книги - это искусство, которое оставляет незабвенное впечатление и дарит читателям волшебство слова.
И помните, на нашем сайте books-lib.com вы можете не только читать книги онлайн и слушать аудиокниги бесплатно и без регистрации, но и открывать для себя уникальные миры, наполненные великими историями и героическими поступками. У нас собраны лучшие произведения мира, каждая из которых - это путешествие в мир фантазии и вдохновения.
Не упустите возможность окунуться в мир древних легенд и пережить невероятные приключения вместе с "Хариклом. Арахнеей". Погрузитесь в мир волшебства и героизма прямо сейчас на books-lib.com! 📚✨


1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 143
Перейти на страницу:
ли ей. Как судья, стояла она здесь; он должен был высказать ей, чего он от неё добивается. Последующие минуты должны были решить её судьбу и, добавила она мысленно с угрозой, быть может и его. Внезапно вздрогнув, отпрянула она назад. Она не слыхала, как он вошёл в мастерскую, и его приветствие испугало её. Оно звучало довольно ласково, хотя не походило на приветствие влюблённого. Его рассердила та смелость, с какой она решилась без его позволения снять покрывало с его произведений; но, не решаясь явно высказать ей своё неудовольствие, он сказал насмешливо:

— Ты, кажется, чувствуешь себя здесь совсем как дома, прекрасная из прекраснейших. Или, быть может, богиня сама сбросила с себя покрывало, чтобы показаться её будущей заместительнице на этом пьедестале?

Этот вопрос остался без ответа. Негодование и страх хотя бы на миг позабыть цель своего прихода помешали ей даже вникнуть в его смысл. Указывая своим тонким длинным пальцем на статую, она спросила его, чьё это изображение.

— Богини Деметры, — отвечал он, — или, если ты хочешь и, как, кажется, ты уже сама узнала, дочери Архиаса.

Сердитый взгляд, который она бросила на него при этих словах, рассердил его, и он добавил строго:

— У неё прекрасное сердце; она не находит удовольствия мучить тех, кто желает ей добра, а потому я придал богине её приятные черты.

— Ты хочешь этим сказать, что мои не годились бы для этой цели. Но они ведь могут изменять своё выражение; кажется, ты уже не раз это видел. Единственно, на что моё лицо не способно и чему я сама никогда не научусь, даже в моих отношениях с тобой, это — искусно притворяться.

Он спросил довольно нежно:

— Ты, кажется, всё ещё сердишься на меня за то, что я вчера не сдержал своего обещания, — и при этом взял её руку.

Она быстро отдёрнула её и вскричала:

— Ты мне велел передать, что дочь богача Архиаса удерживает тебя вдали от меня, и ты думал, что я, как дочь варвара, должна этим удовлетвориться.

— Какие пустяки! — сказал он недовольным тоном. — Её отцу, моему бывшему опекуну, я обязан многим, а принимать гостя с почётом требуют и ваши обычаи. Но твоё упорство и ревность просто невыносимы. Чего я требую от твоей любви — только немного терпения. Подожди, наступит твоя очередь.

— Да, я знаю, что после первой наступает черёд второй и третьей. После Гулы заманил ты мою младшую сестру, Таус, в эту мастерскую. Или, быть может, я путаю, и Гула была второй?

— А, так вот в чём дело! — вскричал Гермон более удивлённый, нежели испуганный разоблачением этой тайны. — Если ты желаешь, чтобы я подтвердил это, так изволь: они обе были здесь.

— Потому что ты их завлёк твоими фальшивыми любовными клятвами.

— Не правда, эти посещения не имели ничего общего с моими сердечными делами. Гула пришла меня благодарить за оказанную ей услугу; ты ведь её знаешь, а матери такая услуга кажется всегда очень важной.

— Но ты сам её высоко ценил, потому что потребовал за неё её честь.

Рассерженный художник сказал запальчиво:

— Придержи свой язык! Незваной пришла ко мне эта женщина и такой же верной или неверной мужу ушла она, как и пришла. Если я и воспользовался ей как моделью…

— Гула — жена корабельщика, — прервала его насмешливо Ледша, — превращённая скульптором в богиню!

— В торговку рыбами, если ты уж хочешь знать. Я видел на базаре молодую женщину, предлагающую сомов; мне понравился такой сюжет для статуи, и в Гуле я нашёл подходящую модель. К сожалению, она лишь изредка решалась приходить, и я мог только вылепить эскиз, вот он стоит там в шкафу.

— Торговки рыбами? — повторила Ледша презрительно. — А для чего пригодилась тебе моя Таус, это бедное дитя?

Он, как бы желая скорее избавиться от этого вопроса, быстро проговорил, указывая рукой на место перед окном:

— Здесь в жаркие дни сбрасывали молодые девушки свои сандалии и ходили по воде. Я увидал ноги твоей сестры; они были самые красивые, и Гула привела мне девушку в мастерскую. Ещё в Александрии начал я статую молодой девушки, держащей в руке ногу и вытаскивающей занозу; вот для неё-то мне была нужна твоя сестра.

— А когда очередь дойдёт до меня? — пожелала узнать Ледша.

— Тогда, — отвечал он, вновь подпадая под власть её необычайной красоты и придавая своему голосу дружеское, почти нежное выражение, — тогда вылеплю я по твоему образу прекрасное создание, достойный торс для статуи этой богини.

— И тебе будет нужно много времени для этого?

— Чем чаще ты будешь приходить, тем скорее пойдёт работа.

— И тем вернее будут указывать на меня пальцами биамиты.

— Однако ты решилась же сегодня прийти незваная сюда при ярком дневном свете.

— Потому что я лично хотела тебе напомнить, что я жду тебя сегодня вечером. Вчера ты не пришёл, но сегодня… не правда ли?… ты придёшь.

— С радостью, если только будет малейшая возможность.

Нежный взгляд её тёмных очей встретился с его взором; он протянул к ней руку, нежно произнося её имя; она бросилась в его объятия и страстным движением обвила своими прекрасными руками его шею, но, когда его губы коснулись её щеки, она вздрогнула и быстро высвободилась из его объятий.

— Что это значит? — удивлённо спросил он, стараясь привлечь её к себе.

Она стала просить его нежным мягким голосом:

— Нет, не теперь, но, не правда ли, дорогой мой, я буду ждать тебя сегодня вечером? Только на один этот вечер оставь дочь Архиаса ради меня, которая тебя больше любит. Сегодня ночью будет полнолуние, а в такую ночь, ведь ты знаешь, что мне было предсказано, должно выпасть на мою долю самое высшее счастье, какое боги дарят смертному.

— И на мою также, — вскричал Гермон, — если ты согласишься разделить со мною твоё счастье!

— Значит, я жду тебя на острове Пеликана. Даже когда луна будет стоять над этими высокими тополями, я всё ещё буду ждать. Ведь ты придёшь? И если твоя любовь слабее и холоднее моей, то ты всё же не захочешь меня обмануть и таким образом лишить меня счастья всей моей жизни.

— Могу ли я это сделать! — вскричал он, оскорблённый её недоверием. —

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 143
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: