Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Дети черного озера - Кэти Мари Бьюкенен

Читать книгу - "Дети черного озера - Кэти Мари Бьюкенен"

Дети черного озера - Кэти Мари Бьюкенен - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Историческая проза / Классика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дети черного озера - Кэти Мари Бьюкенен' автора Кэти Мари Бьюкенен прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

121 0 23:01, 14-08-2024
Автор:Кэти Мари Бьюкенен Жанр:Историческая проза / Классика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дети черного озера - Кэти Мари Бьюкенен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Железный век на исходе, и остров бриттов захватили римские легионы, которые не только устанавливают новые порядки, но и прокладывают мощеные дороги, возводят каменные города, поддерживают торговлю. Деревенские жители охотно ведут дела с римлянами, но друиды, верховные жрецы разрозненных племен, жаждут вернуть себе прежнюю власть. Ради победы над захватчиками друид Лис требует страшной жертвы — жизнь «порченой» девушки Хромуши… Кэти Мари Бьюкенен, автор бестселлера «Гадкие лебеди кордебалета», создала завораживающий триллер о древних языческих традициях Британии, в котором раскрывается тайна «человека из Диндоу» — мумии найденной в торфяниках Чешира.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 72
Перейти на страницу:
точило, смотрит на меня. Лис тоже.

— Ты говорила, будто не можешь выбирать предсказания? — Он буравит меня взглядом.

— Не могу.

— И тем не менее ты закрываешь глаза и говоришь девчонкам, где найти змеиный скелет?

— Просто глупая игра, — вмешивается отец с такой уверенностью, что я понимаю: он не подозревает о камушках, которые я мысленно отыскивала в детстве.

У меня взмокают ладони. Когда я вытираю их о платье, прежде чем взяться за ручку мельницы, Лис говорит:

— Вы, отроковицы, что агнцы в своей невинности.

Агнцы? Вроде тех, что стреножены на каменном алтаре?

Белое одеяние друида в свете пламени кажется желтоватым, а щеки под темными глазницами отливают янтарем.

ГЛАВА 23

ХРОМУША

Ранним утром Лис торопливо выходит из хижины в проливной дождь, его плащ полощется и хлопает на порывистом ветру. Я выглядываю из-за шерстяной занавески, отделяющей мою спальную нишу. Отец появляется из своей: он тоже ждет отъезда Лиса.

— На дворе буря, — говорит отец. — В поле вы нынче не выйдете.

— Матушка все еще у Хмары?

Он кивает:

— Займусь колышками, наверстаю упущенное.

Он, кажется, предполагает, что Лис уехал подбивать на мятеж какую-нибудь дальнюю деревню, а вовсе не на поиски змеиного скелета в Священную рощу. Возможно, он прав. Возможно, мои метания во сне минувшей ночью были всего лишь нелепым плодом перегруженного тревогами разума.

— Я тебе перловой каши принесу.

Он кивает на дверь, за которой бушует ливень:

— В такую-то непогодь?

В такие дни он завтракает в кузне, и я неторопливо заворачиваю для него кусок твердого сыра и толстый ломоть хлеба.

— Хочешь отвара из одуванчиков? — спрашиваю я.

— Обойдусь водой.

Он осушает кружку, засовывает сверток с едой под плащ и, втянув голову в плечи, с неохотой выходит под хлещущие струи дождя.

Я представляю его в одиночестве в кузне — качающим мехи, вздувающим огонь. Думаю о том, как, изнуренный однообразием работы, он захватывает щипцами очередной колышек и опускает его в охлаждающий чан, хотя кончик еще не заострен. Когда же наконец Лис уедет насовсем? Когда моя семья вернется к простоте, по которой мы так стосковались? Мне необходимо отдохнуть от мыслей, от нескончаемой цепи тревог, которые друид обрушил на мою семью, на всех жителей деревни. Я ненавижу его, этого Лиса, ненавижу его настороженность и привычку бесстыдно разглядывать меня. Я стараюсь не думать об этом, но что есть, то есть: я ненавижу его — друида, посланника богов. Собственное легкомыслие пугает меня, и я прикасаюсь к губам, к тростнику на полу.

Только я решила, что мы свободны от Лиса в этот день, как с поляны доносится возня: кто-то шлепает по лужам, разбрызгивая воду. Я застываю, вслушиваясь, затем облегченно вздыхаю, распознав смех гоняющихся друг за другом сестер. Лис уехал, Дольку и Оспинку отослали подальше от страждущей роженицы, и мы проведем дождливое утро сами по себе, вольготно и беззаботно, не потревоженные друидом, который наблюдает, осуждает, приравнивает нас к ягнятам.

Проводя сестер в хижину, я замечаю отца, выглядывающего из двери кузни. Как и я, он вслушивается. Машет мне. Я машу в ответ, и он возвращается к своим недоработанным колышкам.

Сестры, браня бурю, не успели еще стряхнуть дождевые капли с плащей, как за ними распахивается дверь. В хижину врывается Лис, волнуясь, что воды Черного озера под порывистым ветром.

— К очагу, вы, все трое! — приказывает он.

Лис чуть не наступает нам на пятки; дождевая вода стекает с насквозь промокшего, заляпанного грязью плаща, который он даже не удосуживается снять.

— Сядьте там, — говорит он, указывая на скамью.

Он опускается на корточки, впивается в меня взглядом.

— Ты будешь делать так, как я скажу, — говорит он. — Сделаешь так, как я уже сказал.

Я переплетаю пальцы, зажимаю ладони в коленях.

— Давай, расскажи нам о предстоящей славе.

Я сильнее сжимаю бедрами ладони. Как объяснить ему, что я не в силах наколдовать восстание, наворожить исход, которого он ожидает!

— Не могу.

Лис лезет в суму под плащом. Когда его рука выныривает оттуда, я уже знаю, что он мне предъявит.

— С алтаря Священной рощи, — говорит он и, трепеща от предвкушения, протягивает руку.

В ней болтается змеиный скелет: в точности такой, какой привиделся мне, — белый, с узловатым хребтом, с бесконечными скобками ребер.

Лис поворачивается к сестрам — те дрожат, схватившись за руки.

— Вы слышали ее предсказание, — говорит он. — Вы всю жизнь видели, как она это делает.

Оспинка отвечает безмолвным медленным кивком.

— Объяснись, — требует у меня Лис и, поскольку я молчу, поворачивается к сестрам: — Может, одна из вас будет откровеннее?

Под его пронзительным взглядом Оспинка, заскулив, утыкается лицом в грудь Дольки.

— Я представляю себе место, — говорю я. — Место, которое я хорошо знаю, и порой…

— Представь место. — Лис выпрямляется, начинает расхаживать. — Представь себе ватагу разгневанных соплеменников. Представь, как они растекаются по гребню. Они улюлюкают, прыгают и потрясают оружием. Они выкрикивают обещания крушить и разить. — И он продолжает: — Бескрайние полчища, вооруженные до зубов…

Я знаю, что эту сцену он снова и снова проигрывал в воображении и она превратилась для него в правду.

Лис вернулся — заметил ли отец? Чем он занят прямо сейчас — хватает колышек с наковальни, заменяя его кинжалом, который прятал в куртке? Я хочу к отцу, хочу знать, что он придет, и с колотящимся сердцем зажмуриваюсь. Как на озерце возле ключа, прежде чем вообразить гладкий молочно-белый камушек, я сосредотачиваюсь на отцовской наковальне: черной, щербатой, с янтарным отблеском, скошенной с одного бока. Пусть отец выложит на нее кинжал: простой, грубоватый, с выгнутым с одной стороны клинком.

Затем я ощущаю во рту металлический привкус. Под веками вспыхивает ослепительная белизна: я вижу руку на узкой рукояти этого безыскусного кинжала. Это не отец, а какой-то юноша, он размахивает клинком в улюлюкающей толпе стариков, вооруженных камнями, и оголтелых женщин, размахивающих серпами, среди разъяренных соплеменников с их разящими мечами. Образ мальчика сжимается, открывая взгляду долину, а в ней — тьмы и тьмы соплеменников и стена, составленная из щитов, между которыми высовываются мечи. А далее — блистающая броня, шлемы и орудия огромной армии. Ряды их перемещаются с отработанной точностью: второй ряд выступает вперед, занимая позицию первого, а первый отступает на заднюю позицию, дабы восстановить силы. Передний край римского войска построен в виде зубцов пилы, а впадины между зубцами служат ловушками, в которые зажаты соплеменники. И вот сверкающие люди устремляются вперед, топча тех, кто еще дышит, пробираясь по трупам. Гвозди их

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 72
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: