Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Пророчество Черной Исабель - Сьюзен Фрейзер Кинг

Читать книгу - "Пророчество Черной Исабель - Сьюзен Фрейзер Кинг"

Пророчество Черной Исабель - Сьюзен Фрейзер Кинг - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пророчество Черной Исабель - Сьюзен Фрейзер Кинг' автора Сьюзен Фрейзер Кинг прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

394 0 05:28, 11-05-2019
Автор:Сьюзен Фрейзер Кинг Жанр:Читать книги / Историческая проза Год публикации:2002 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пророчество Черной Исабель - Сьюзен Фрейзер Кинг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Джеймс Линдсей, благородный шотландский рыцарь, несправедливо обвиненный в измене, превратился в изгоя, лесного разбойника по прозвищу Сокол Пограничья. В своих бедах он винит Черную Исабель, назвавшую его предателем в одном из своих видений. Ему кажется справедливым, взяв ее в заложницы, обменять на свою сестру, захваченную в плен женихом Исабель. Но, встретив вместо лживой ведьмы, какой ему представляется предсказательница, прелестную ранимую девушку, Джеймс вскоре понимает, что расстаться с ней - все равно что вырвать из груди сердце.
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 97
Перейти на страницу:

– Очень может быть, – не выпуская его из рук, невозмутимо ответил горец.

– Но почему? Что я вам сделала? Поначалу вы так хорошо ко мне отнеслись, я не понимаю, откуда такая перемена!

– Зачем вам это знать? – спросил он уже с раздражением.

– Нет, ответьте! – потребовала девушка. Внезапно ей остро захотелось узнать о нем все: мысли, чувства, прошлое, будущее. – Почему вы взяли меня в заложницы, что вам от меня нужно?!

– Поедем, Исабель, здесь опасно долго оставаться, – досадливо вздохнул он и потянул за повод, но безуспешно: девушка упрямо не желала выпускать его из рук.

– Вы помогли мне, когда меня ранили, – продолжала она с негодованием, – деликатно дали время проститься с маминым садом, и я готова поклясться, что вам было жалко предавать Аберлейди огню…

– Да, я жалею, что пришлось так поступить. Отпустите повод, надо ехать!

Но Исабель не послушалась, хотя ей понадобились все оставшиеся силы, чтобы удержать повод в руках.

– Вы поступаете со мной подло, мерзко, не по-мужски! – закричала она. – А я-то думала, что вы добрый, что вы мне сочувствуете!

– Я тоже думал, что вы хорошо воспитанная девушка из благородной семьи, – буркнул он сердито, продолжая странный поединок. – Сейчас же бросьте повод, я не хочу свалить вас с лошади. Вот что было бы не по-мужски.

– И не подумаю! – Исабель не сдавалась, несмотря на ужасную боль в раненой руке. Ее лошадь беспокойно переступала с ноги на ногу, не понимая, что происходит. – Вы не посмеете!

– Напрасно вы так уверены, миледи, – Линдсей дернул повод, и девушка рухнула вперед, на лошадиную шею. – Ну ладно, вы правы, – вдруг согласился он, ослабив хватку, но не выпуская поводьев из рук. – Я не хочу, чтобы вы упали, хоть вы и упрямы, как ваш конь. Но вы должны понять, как опасно здесь стоять и препираться, когда кругом рыщут английские патрули.

Но возмущенная Исабель торопилась высказаться и пропустила мимо ушей его разумные слова.

– Мне хотелось считать вас хорошим человеком, – прошипела она, продолжая неистово вырывать повод, – несмотря на слухи о вашем подлом предательстве. Вы лишили меня такой возможности: мало того, что сегодня вы целый день меня третировали, так еще и сделали своей заложницей и даже не хотите ничего объяснить! Когда мы спустились вместе с утеса, я решила, что слухи, которые о вас распускают, – бессовестная ложь, а вот теперь мне кажется, что дыма без огня не бывает!

– О, да вы, оказывается, не теряли времени даром, – мрачно ухмыльнулся Линдсей. – Ладно, хватит ребячиться, поехали.

– Нет, – покачала головой девушка. – Пока не ответите, зачем вы все это затеяли, я не стронусь с места, да что там, я скорее соглашусь поехать к английскому королю, чем с вами. Я лучше останусь одна ночью в лесу!

Она и сама понимала, что это ребячество, но что ей оставалось делать? Ссоры и споры никогда не были ее сильной стороной; к тому же ей еще не доводилось сталкиваться с людьми такой сильной воли, как Линдсей, и вообще, до осады Аберлейди Исабель почти не случалось кому-либо возражать и уж тем более бунтовать.

Но несколько недель вражеского окружения и лишений закалили ее, она приобрела качества, которыми раньше похвастаться не могла. Поэтому сейчас, глядя на Линдсея с холодной яростью, она продолжала тянуть на себя повод, несмотря на нестерпимую боль.

Линдсей хмурился, его глаза потемнели, как штормовое небо.

– Ладно, Черная Исабель, я скажу, – сдался он. – Я хочу освободить из тюрьмы одного человека, и вы – единственная, кто может мне в этом помочь. Я собираюсь вас обменять.

– Вот как? – Она уставилась на него в изумлении; смысл его слов дошел до нее не сразу. – И кто же этот человек?

– Один близкий мне человек, которого Ральф Лесли держит в заточении в Уайлдшоу.

– Не может быть, сэр Ральф на такое не способен!

– Вы плохо его знаете. Я хочу, чтобы заложник вернулся ко мне целым и невредимым. Думаю, сэр Ральф согласится поменять одну женщину на другую.

– Так речь идет о женщине? – ахнула Исабель. – Нет, я уверена, что в отличие от вас сэр Ральф не из тех, кто держит в плену женщин!

– Ошибаетесь, миледи, – покачал головой Линдсей. – Я точно знаю, что моя кузина у него в Уайлдшоу. Я сообщу Лесли, что вы в моих руках, тогда исполнится и ваше, и мое желание: вы отправитесь к Лесли, но только при условии, что он отпустит мою кузину.

– У вас нет ни совести, ни чести! – презрительно фыркнула девушка.

– Да, так обо мне говорят, – согласился он и потянул за поводья ее лошадь. – Поедемте, мы и так потеряли много времени.

Но не тут-то было – Исабель дернула поводья к себе с такой силой, что они чуть не лопнули.

– Ответьте, почему вы так со мной поступаете? – отчаянно выкрикнула она. – Ведь я не сделала вам ничего плохого! Если у вас какие-то счеты с сэром Ральфом, моей вины в этом нет, правда? Сейчас же отпустите меня!

Однако Линдсей оставался непреклонен.

– Лично против вас, миледи, я ничего не имею, – ответил он, – хотя вы причинили мне много зла. Да-да, не прикидывайтесь овечкой, вы прекрасно знаете, о чем я говорю.

– Может быть, я сожгла ваш дом, сделала вас заложником? – снова крикнула она.

Он поднял руку, призывая ее к молчанию, и напомнил:

– А ваше пророчество обо мне? Из-за него я потерял честное имя и надежду когда-нибудь обрести покой и счастье.

Не веря своим ушам, Исабель широко раскрыла глаза:

– Неужели? Не может быть!

– Может, миледи, и вы прекрасно знаете, что так оно и было.

– Нет, я ничего не знаю…

– Не притворяйтесь! – рявкнул он.

– Я и правда не знаю, потому что никогда не запоминаю своих видений. Боюсь, вам известно гораздо больше, чем мне.

Линдсей с сомнением хмыкнул:

– Признайтесь, кто подучил вас распустить слухи о своих якобы видениях про меня и Уоллеса?

– Про Уоллеса… – Исабель запнулась. Так вот о каком пророчестве идет речь! Увы, она давно пыталась, но так и не смогла его вспомнить. – Никто меня не подучил, видения и слова сами собой возникают у меня в голове, – объяснила она.

– Вы хоть представляете, какой вред мне нанесли ваши россказни? – прорычал он, и в его грозовых глазах засверкали молнии.

– Поверьте, у меня не было злого умысла, – Исабель посмотрела на него с искренним сожалением: ей было больно при мысли, что Линдсей пострадал из-за нее. – Мне очень жаль, если мои слова вам повредили. Я бы хотела, чтобы мои пророчества не вредили, а помогали людям.

– Для меня это слабое утешение, – процедил сквозь зубы горец и снова дернул поводья.

Расстроенная его словами, Исабель уже не сопротивлялась, и они в молчании тронулись в путь.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 97
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: