Books-Lib.com » Читать книги » Историческая проза » Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер

Читать книгу - "Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер"

Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Историческая проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер' автора Исаак Башевис-Зингер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

296 0 19:00, 02-01-2023
Автор:Исаак Башевис-Зингер Жанр:Читать книги / Историческая проза Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Тени над Гудзоном - Исаак Башевис-Зингер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Впервые в России выходит роман крупнейшего еврейского прозаика XX века, нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера (1904–1991). На идише «Тени над Гудзоном» публиковались в 1957–1958 годах в нью-йоркской газете «Форвертс», в переводе на английский роман вышел отдельной книгой только в 1998 году, уже после смерти автора. Действие романа разворачивается в США в конце 40-х годов прошлого века. Бизнесмен Борис Маковер, эмигрант из Польши, пытается оставаться соблюдающим заповеди евреем в условиях массового отхода от религии и традиционного уклада жизни многих ровесников и младшего поколения его семьи. Дочь Маковера уходит от мужа и безуспешно пытается найти любовь, его племянник отказывается от веры предков ради религии коммунизма. Фоном событий романа служат травма Холокоста, борьба за независимость Израиля, а также конфликт между идеализированной мечтой о коммунизме и реальностью сталинской тирании в Советском Союзе.

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189
Перейти на страницу:
class="p1">Беженцы (англ.).

132

Рождество (англ.).

133

Еке — презрительное наименование немецких евреев.

134

Восточные евреи (нем.), имеются в виду евреи из Восточной Европы.

135

Не имеет значения (англ.).

136

Плавательный бассейн (англ.).

137

Развлечение (англ.).

138

Пляж (англ.).

139

Периферийная часть города (англ.).

140

Приличная публика (англ.).

141

Шесть тысяч долларов (англ.).

142

Я хочу заявить вам (англ.).

143

Агенту (англ.).

144

Множество (англ.).

145

Трущоб (англ.).

146

Вы знаете, что я имею в виду (англ.).

147

Неприятности (англ.).

148

Улица в Нью-Йорке, где в свое время жило много иммигрантов.

149

Вы правы! (англ.).

150

Названия диакритических знаков иврита.

151

Названия знаков для обозначения музыкальных тонов чтения Торы.

152

Аллюзия на стих из Берешит (Бытие), 37:30.

153

То же, что цинга.

154

Аллюзия на слова 120 псалма «Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя».

155

Избавление (иврит).

156

Хора — народный танец-хоровод.

157

Мусар (буквально «мораль», иврит); здесь — течение в иудаизме, основанное в начале XIX в. рабби Исроэлом Салантом.

158

Молитвенный кворум, состоящий не менее чем из десяти еврейских мужчин старше 13 лет.

159

Годовщина смерти по еврейскому календарю (идиш).

160

Лев Исаакович Шестов (настоящее имя Иегуда-Лейб Шварцман, 1866–1938) — философ-экзистенциалист, представитель русского религиозно-философского возрождения начала XX в.

161

Шикса — пренебрежительное название незамужней нееврейской женщины (идиш).

162

Субботний год («шмита», иврит) — один из годов семилетнего цикла, когда, в соответствии с заповедями об обработке земли в Эрец-Исраэль, запрещено обрабатывать землю.

163

Привет, отец! (англ.).

164

«Алеф» — первая, а «тоф» — последняя буква еврейского алфавита.

165

Кожениц — местечко в Мазовецком воеводстве Польши, где жил раввин Исроэл Гопштейн (1737–1814), прозванный «коженицким проповедником», распространявший учение хасидизма в Польше.

166

«Придворные, зрящие в восхищении сияние лица Его…» — начало популярного среди хасидов каббалистического пиюта, написанного в XVI в. рабби Ицхаком Лурией (святым Ари).

167

Ицхак Лурия Ашкенази (1534–1572), более известный как святой Ари, — основоположник учения лурианской каббалы.

168

Артур Стенли Эддингтон (1882–1944) — английский астрофизик.

169

Эммануил Сведенборг (1688–1772) — шведский естествоиспытатель, мистик и теософ.

170

Титул царя Ахашвероша (Артаксеркса) из библейской книги Эстер (Есфирь).

171

Первая жена Ахашвероша, в традиционном русском переводе — Астинь.

172

Враг еврейского народа, приближенный царя Ахашвероша.

173

Один из обычаев праздника Пурим — чтение книги Эстер.

174

Аллюзия на Берешит (Бытие), 27:22.

175

Жена Амана.

176

Гавдола (буквально «разделение», иврит) — обряд отделения праздничных дней от будней, совершаемый на исходе субботы и праздников. Одним из атрибутов этого обряда является особая витая «гавдольная» свеча.

177

Слова из молитвы об излечении от бесплодия и рождении сыновей.

178

Исроэл бен Элиэзер Бааль-Шем-Тов (1698–1760) — основоположник хасидизма.

179

Здесь — заказным письмом (англ.).

180

Шофтим (книга Судей), 4. В традиционном русском переводе — Иаиль.

181

Млахим I (Третья книга Царств), 1. В традиционном русском переводе — Ависага Сунамитянка.

182

Прощай навсегда (англ.).

183

Название седьмого дня праздника Суккот (праздника Кущей), одного из главных еврейских праздников. Праздник длится семь дней, во время которых следует жить в шатре (сукке) в память о блуждании евреев по Синайской пустыне. Существует обычай в ночь Гошана Раба не спать, а заниматься изучением Торы.

184

Выдуманный праведник.

185

«Сотри память об Амалеке из-под небес» — одна из 613 заповедей, основана на словах книги Дварим (Второзаконие), 25,19.

186

Имеется в виду традиционный общинный суд, выносящий приговоры на основании религиозного еврейского права.

187

Обряд «негл-васер» (буквально «вода для ногтей», идиш) подразумевает омывание кончиков пальцев водой сразу же после пробуждения.

188

Четырехугольное мужское одеяние, представляющее собой полотнище с отверстием для головы и нитяными кистями по углам. Обычно носится под верхней одеждой.

189

Буквально «учение праведных» (иврит) — сочинение каббалиста и литургического поэта из Италии Эммануэля-Хая Рикки (1688–1743).

190

Берешит (Бытие), 25:32.

191

Выражение, встречающееся несколько раз в Талмуде, например, в трактатах «Рош а-Шана» (4:1) и «Йома» (80:1).

192

Шехина — Божественное присутствие (иврит).

193

Слова из популярного пиюта «Адон олам» («Владыка мира»), автором которого считается Шломо ибн Габироль (1021–1058).

194

Магарал из Праги, рабби Йеуда-Лива бен Бецалель (1512–1609) — выдающий раввин и ученый. Согласно легенде, Магарал при помощи практической каббалы создал Голема, искусственного человека.

195

Рабби Хия — выдающий законоучитель конца II в. н. э.

196

Йеуда а-Наси (ок. 135 — ок. 220 н. э.) — глава Синедриона и систематизатор Мишны.

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: