Читать книгу - "Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи - Фрэнсис Скотт Фицджеральд"
Аннотация к книге "Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи - Фрэнсис Скотт Фицджеральд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века – Века Джаза, стоит особняком в современной американской классике. Плоть от плоти той легендарной эпохи, он отразил ее ярче и беспристрастнее всех. Эрнест Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Книга «Заметки о моем поколении» представляет признанного мастера тонкого психологизма сразу с многих сторон: здесь и не переиздававшаяся без малого век автобиографическая повесть «Странствие Самоходной Развалюхи», и полное собрание статей, виртуозно балансирующих на грани между художественной прозой и документальной, и подборка стихотворений, и единственная в его творческом наследии полноценная пьеса – «Размазня, или Из президентов в почтальоны»… Большинство вошедших в сборник произведений переведены впервые, а немногие старые переводы тщательно отредактированы и восстановлены.
Шарлотта. Ой!
Дорис. Я пыталась отучить его жевать резинку. Обещала, что сама брошу, если он бросит. Как это вульгарно: идут двое и наперегонки жуют резинку. Ты не находишь?
Звонят в дверь.
Шарлотта. Это детектив.
Дорис (с опаской). Ты спрятала выпивку?
Шарлотта. Я совсем выбросила эту мерзость. Пойдем откроем.
Шарлотта подходит к двери и впускает детектива. Его лицо – сама проницательность.
Нашли?
Детектив (со значением). Думаю, что да, миссис Фрост.
Шарлотта. Он жив?
Детектив. Жив.
Шарлотта. Где он?
Детектив. Подождите. Успокойтесь. У меня несколько вариантов, и каждый я отрабатываю отдельно. Я обнаружил человека, которого зовут Джерри; он-то, думаю, и есть ваш муж.
Шарлотта. Где вы его нашли?
Детектив. Его поймали, когда он пытался взломать дверь дома на Крест-авеню.
Шарлотта. Боже мой!
Детектив. На руке татуировка: «Джерри».
Шарлотта. Господи!
Детектив. Есть, правда, одна деталь, которая расходится с вашим описанием. Какого цвета волосы у вашего мужа?
Шарлотта. Он шатен.
Детектив. Шатен? Вы уверены?
Шарлотта. Еще бы! Конечно уверена.
Детектив (к Дорис). Вы подтверждаете?
Дорис. Когда он покинул дом, он был шатеном.
Детектив. М-да. А тот парень рыжий.
Шарлотта. Значит, это не он. Не Джерри.
Дорис (Шарлотте). Ну откуда ты знаешь? А может… (Детективу.) Видите ли, наш пропавший выпил немного веселой отравы, которую иногда приносят в наши края. И не исключено, что от этого стал рыжим.
Шарлотта (детективу). Такое могло случиться?
Детектив. Никогда не слышал ничего подобного. Я, правда, знал одного… Но тот стал седым на этой почве.
Дорис. И я такого знала. Вашего как звали?
Шарлотта. А этот рыжий, он утверждал, что он мой муж?
Детектив. Нет, мадам, не утверждал. Напротив: уверял, что у него две жены в штате Монтана, а здесь он вроде бы холостой. Конечно, мог и соврать.
Дорис. Сдается мне, это не Джерри.
Детектив. Но вы можете опознать его по татуировке.
Шарлотта (торопливо). Да не было у него никакой татуировки!
Детектив. Вы уверены?
Шарлотта. Уверена.
Детектив (обескураженно). М-да, тогда это не тот, кого мы ищем. У парня татуировка трехлетней давности. Досадно. Крайне досадно. Сколько времени убил на него, и все впустую. Надеялся, что он… мм… подойдет.
Шарлотта (торопливо). Нет-нет, не подойдет. Ищите кого нужно, иначе я отказываюсь платить.
Детектив. Ладно, попробуем другой вариант. У вашего мужа не было афазии?
Шарлотта. Нет, он был абсолютно здоров. У него, правда, было что-то с кожей…
Дорис. Да нет, Шарлотта, он другое имеет в виду. Афазия – это когда человек убегает из дома, берет другое имя и совершает убийство ради какой-нибудь девицы.
Шарлотта. Нет, такого за ним не было.
Детектив. Тогда, может, вы все-таки расскажете, что же произошло?
Шарлотта. Я уже вам говорила: выпил что-то с эфирным маслом.
Детектив. С эфирным маслом?
Шарлотта. Так объяснил тот человек. Он предлагал Джерри купить у него джин.
Детектив. Так.
Шарлотта. Весь вечер разбирался, сколько потерял в жизни по моей вине. Какое-то у него было обследование.
Дорис (поясняя). У психиатра.
Детектив (понимающе). Ясно.
Шарлотта. Тут моя сестра пришла с женихом, поднялась ко мне. Когда она уходила, Джерри спал в кресле. Я не спускалась. Теперь вижу – напрасно. Сестра с приятелем ушла. Я легла спать, а Джерри всю ночь проговорил сам с собой. Около двенадцати я проснулась, услышала его голос и велела закрыть дверь, потому что даже наверху было не продохнуть от джина.
Детектив. Так.
Шарлотта. Вот и вся история. Когда в семь утра я спустилась, его уже не было.
Детектив (поднимаясь). Так, миссис Фрост: если вашего мужа еще можно где-то найти, я его найду.
Дорис. Вы не забыли прочесать притоны?
Детектив. Что прочесать?
Дорис. Притоны. На вашем месте я бы обошла все притоны, и, помяните мое слово, – в одном из них вы его обнаружите кое с кем на коленях.
Детектив (Шарлотте). С ним такое случается?
Шарлотта (поспешно). Нет, что вы!
Дорис (Шарлотте). Откуда ты знаешь?
В дверь стучат. Дорис проворно открывает ее. На пороге невысокий седовласый толстяк, чем-то до крайности возмущенный.
Детектив (Шарлотте). Не наш беглец?
Толстяк (строго). Вы говорите с господином Пушингом. У меня работает, а точнее – работал человек из этого дома.
Шарлотта (исступленно). Где он?
Пушинг. Именно это я хотел бы узнать. Он не появляется на работе целую неделю. Я собираюсь его уволить.
Дорис. Стыдитесь! Его, может, и в живых-то уже нет.
Пушинг. Живой или мертвый – он уволен. Его обследовали. У него ни капли честолюбия, мой психоаналитик выставил ему сплошные нули.
Шарлотта. Ну и пусть. Мне и такой годится.
Дорис (поправляет). Годился.
Детектив. Может, вы мне расскажете, как он вел себя в рабочее время?
Пушинг. Приходите, я покажу вам результаты обследований. Мы вывесили их для всеобщего обозрения. (С отвращением.) Всего хорошего. (Уходит.)
Кивнув на прощание Шарлотте и Дорис, детектив следует за ним.
Дорис. По-моему, ты должна воспрянуть духом.
Шарлотта. С какой стати?
Дорис. Видишь, детектив нашел кого-то, похожего на Джерри. На худой конец, это его тезка. Значит, они не сидят сложа руки.
Шарлотта. Не получается у меня – воспрянуть духом.
Нетвердые шаги по лестнице. Появляется папа. На нем шляпа, под мышкой книга.
Дорис. Привет, папа. Куда отправляетесь?
Папа (поняв, что ему что-то говорят). Хм.
Шарлотта. В библиотеку.
Папа (яростно отрицая). Нет. На этот раз ошиблись. Я иду не в парк. Я иду в библиотеку.
Дорис (строго). Вы не в курсе, где ваш сын?
Папа. Э-э…
Дорис (громче). Вы не в курсе, где находится Джерри?
Папа (Шарлотте). Ты вроде бы говорила, что он ушел.
Шарлотта печально кивает.
(Безмятежно.) И что, еще не возвращался?
Дорис. Нет. Прочесываем притоны.
Папа. Да вы не беспокойтесь! Я тоже раз убегал из дома. В тысяча восемьсот сорок шестом. Махнул в Филадельфию – посмотреть зоопарк. На обратном пути меня сцапали и посадили под замок.
Дорис (Шарлотте). К обезьянам в клетку, надо полагать.
Папа (к счастью, он этого не слышал). Вот так я убегал из дома – в первый и последний раз.
Дорис. Сейчас дело посерьезнее, папа.
Папа. Мальчишки всегда мальчишки… Вроде бы неплохой денек сегодня.
Шарлотта (к Дорис). Его ничто не трогает. Он даже не понимает, о чем речь. Когда детектив осматривал его комнату, он принял его за водопроводчика.
Дорис. Да все он понимает. Правда,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев