Читать книгу - "Избранное - Сол Беллоу"
57
перед войной (лат.); здесь: предвоенный
58
Ветхий Завет. Левит, 7:35
59
растяпой (идиш)
60
нацистский преступник, врач, проводивший эксперименты на людях в лагерях смерти
61
по Нюрнбергским законам, принятым 15 сентября 1935 г., евреи были лишены прав гражданства; эти законы стали юридическим обоснованием уничтожения евреев
62
престижный частный женский колледж, основан в 1925 г.
63
улица, на которой сосредоточены самые богатые магазины
64
Билли Роз ставил «Водные феерии» на выставке 1937 г. в Кливленде, на Всемирной выставке в Нью-Йорке в 1939 и 1940 гг. и на выставке в Сан-Франциско в 1940 г.
65
Лесли Хоуард (1893-1943) — английский актер и режиссер; в фильме «Алый цветок» (1935), поставленном по роману баронессы Окси (1865-1947), исполнил роль главаря кружка молодежи, спасающей жертв террора во время Французской революции
66
в те годы Трастевере был районом бедноты
67
А.Ротштейн (1882-1928) — известный в Америке азартный игрок, был убит в отеле во время карточной игры
68
Б.Барух (1870-1965) — американский государственный деятель и финансист
69
В.Вильсон (1856-1924) — президент США (1913-1921), лауреат Нобелевской премии мира 1919 г.
70
Айзек Питмэн (1813-1897) — англичанин, изобретатель стенографии
71
Джон Роберт Грегг (1864-1948) — американский педагог, изобрел свою стенографическую систему
72
Элеонора Холм (р.1913) — американская актриса, пловчиха, играла Джейн в фильме «Месть Тарзана"
73
популярная экскурсия вокруг Манхэттена на пароходе
74
Джексон Поллок (1912-1956) — американский художник, глава абстрактного экспрессионизма, покрывал большие полотна узором из красочных пятен
75
драматической актрисой (идиш)
76
Флоренц Зигфелд (1867-1932) — американский продюсер
77
улица в Нью-Йорке, где помещались еврейские театры
78
еврейское общество помощи иммигрантам
79
Ибн Сауд (1880-1953) — король Саудовской Аравии (1932-1953)
80
предстарческим слабоумием
81
да не послужит дурным знаком! (лат.)
82
да минует это тебя! (идиш)
83
брак по расчету (фр.)
84
нью-йоркский ресторан, популярный в театральных кругах
85
Первая Книга Царств, 10:23
86
Первая Книга Царств, 18:12
87
Петер Лорре (1904-1964) — немецкий актер, переехавший в годы фашизма в Америку
88
район Нью-Йорка на пересечении 43-й и 47-й улиц, где сосредоточены театры
89
еврейский район Нью-Йорка; здесь расположены еврейские театры, газеты и т.д.
90
долгое время заведовал парками Нью-Йорка
91
строка из стихотворения Уильяма Б.Йейтса (1865-1939): «Эй, парни, эй, сюда, о Парнелле споем» (пер. Г.Кружкова); Чарльз Стюарт Парнелл (1846-1891) — вождь движения за гомруль (home rule) в Ирландии
92
(1893-1962) — американский журналист, автор книг о русской революции и революции в Китае
93
(1897-1972) — актер, театральный критик и журналист
94
(р.1906) — известный обозреватель, помощник генерального прокурора (1954-1959)
95
джазовый клуб, назван в честь знаменитого саксофониста Чарльза Паркера (1920-1955) по прозвищу Берд (Тюремная Пташка)
96
Пол Гудмен (1912-1972) — американский писатель, педагог
97
Альфред Жарри (1873-1907) — французский писатель, драматург, автор сатирического фарса «Король Убю» (1896), написанного для театра марионеток
98
изложение патафизики, иначе говоря, науки мнимых решений, закрепившее за Жарри репутацию последовательного абсурдиста в посмертно опубликованном произведении Жарри «Поступки и взгляды доктора Фостроля»; Жарри оказал влияние на многих писателей от Аполлинера до нынешних драматургов-абсурдистов
99
направление в литературе и искусстве Западной Европы (Франция, Германия); возник в 1916 г.; дадаисты любили эпатировать публику скандальными выступлениями, импровизированными спектаклями; к 1923-1924 гг. дадаизм раскололся на экспрессионизм (Германия) и сюрреализм (Франция)
100
университетский городок в штате Нью-Джерси
101
фешенебельный пригород Филадельфии
102
Лесли Хорнби (р. 1949), по прозвищу Твигги (Хворостинка) — модная в конце 60-х — начале 70-х гг. манекенщица, известная своей худобой
103
в теле (фр.)
104
Гарри Гудини (1874-1926) — американский иллюзионист
105
(1868-1954) — немецкий инженер, построил дирижабль «Граф Цеппелин», названный в честь изобретателя дирижаблей этого типа графа Фердинанда Цеппелина (1838-1917)
106
Альфред Кинси — американский ученый, под его руководством были изданы многотомные «Отчеты Кинси»: «Сексуальное поведение мужчины» (1947) и «Сексуальное поведение женщины» (1953)
107
столица штата Нью-Джерси, в ней много заводов
108
прибор в виде ящика с оптическими стеклами, проходя через которые свет дает на противоположной стенке прибора перевернутое изображение
109
Исаму Ногучи (р.1904) — американский скульптор японского происхождения, в 1965 г. разбил в Иерусалиме «Парк искусств Билли Роза» и украсил его статуями своей работы
110
дорогой магазин, где продаются преимущественно шелковые рубашки
111
(1895-1983) — американский боксер, чемпион мира
112
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
- Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.







