Читать книгу - "О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака"
Аннотация к книге "О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Я стал мечом… ЧТОО?! Как это произошло? Я ничего не понимаю! Я проснулся в долине, наполненной монстрами. Я летаю в поисках партнера, женщин, конечно же. Магический камень? После поглощения его, я получаю навыки? А это неплохо! Больше, больше магических камней! Это история отаку, который стал мечом в другом мире!
Глава 694
Глава 644 — Хильт и Колберт
— …
— …
Несколько секунд поглядев на Фран грозным взгядом, Хильт пробормотала:
— …Теперь всё ясно.
— ?
Что ясно? Фран тоже, не поняв смысла слов Хильт, сделала вопросительное лицо.
— Я о том, почему Колберт проиграл тебе. В таком возрасте, да такая сила…
Вот как. Очевидно, будучи родственницей Демитриуса, Хильт уже была хорошо знакома с Колбертом. Вероятно, они даже учились вместе. Если это так, то Фран в её глазах должна быть виновницей отлучения Колберта от Деметриус-рю.
Пусть даже Хильт понимала, что такая неприязнь совершенно незаслуженна, смириться с этим ей было сложно.
Теперь я понял, отчего она так на нас смотрела. Разумом она должна понимать, что никакой вины Фран тут нет, но, без сомнения, в ней сейчас боролись разные противоречивые чувства.
— Вы подруга Колберта?
— Можно сказать, что подруга… Мы с Колбертом раньше были помолвлены. Впрочем, после его отлучения, это теперь лишь дела ушедших дней.
— Госпожа, но ведь я был лишь одним из кандидатов на помолвку.
Судя по всему, кандидатов на помолвку было несколько, и Хильт должна была выбрать из них наиболее достойного мужчину, что должен будет стать её мужем.
Мужчина, которому предстояло стать правой рукой наследницы Деметриус-рю, обязан соответствовать множеству требований. Разумеется, с отлучением, Колберт оказался вычеркнут и из списка кандидатов.
— К тому же, Чарли будет посильнее и достойнее меня. Он и возраста почти одного с тобой, чем он не подходит?
— Ты так думаешь? Ну, может это и так.
Верно, речь тут идёт не просто о дружбе.
Конечно, могло показаться, что в ответ на не самое эмоциональное замечание Колберта Хильт ответила так же прохладно, пожав плечами. Однако было отчётливо видно, как помрачнело выражение её лица.
Неужели она действительно влюблена в Колберта?.. И что, он этого никак не замечает?
Кажется, только с Ио-сан Колберт и может находить общий язык…
— Так что, Хильт, будешь участвовать в Турнире боевых искусств? Твой шанс отомстить за Колберта.
— Позировать на публику у меня нет никакого желания.
— … Вот как.
Похоже, Хильт на арену не выйдет. В то время, как у меня камень с души свалился, Фран, кажется, взгнустнула по этому поводу. Ну да, Хильт сильна.
Хотя, стоп, сейчас важнее всего уладить наше дело с Деметриусом.
(Фран. Не забывай, зачем мы здесь)
— Угу…
Мои слова быстро напоминили ей о поручении, и Фран обратилась к Деметриусу.
— Вы говорили, что некий человек послал тебя на встречу со мной. У тебя есть ко мне какое-то дело?
— Угу. Вот. Послание из королевства Белиос.
— Ооо?
Достав из хранилища мешочек, предназначавшийся Деметриусу, Фран положила его на стол.
Пока Деметриус рассматривал мешочек, Фран не преминула шансом подогреть его интерес.
— Он сказал, что хотел бы нанять вас в качестве одного из авантюристов для командировки на континент Горидисия. Здесь для вас письмо.
— Хм. Теперь всё ясно.
Деметриус открыл мешочек, достал оттуда письмо, и сразу вскрыл. Проглядывая содержимое письма, Деметриус несколько раз кивнул.
Я так понимаю, на этом наше поручение выполнено. Остальное — уже дело королевства Белиос и самого Деметриуса.
Задача оказалась гораздо проще, чем я себе это представлял.
Однако на этом всё не закончилось.
— Итак, что же? Вы собираетесь ответить на призыв королевства Белиос? — Поинтересовалась Фран. Действительно, в Белиосе нам обещали бонус в том случае, если нам удастся убедить Деметриуса согласиться.
— Ну, что сказать? Без Уинналейн там будет скучновато. Она, случаем, не отказалась?
— Она сейчас еле жива.
— Хм…
Ничуть не возмущённый вопросом Фран, Деметриус слегка погрузился в раздумья.
Затем он взглянул на свою внучку, Хильт.
— …Итак, Принцесса Чёрной Молнии… Ты ведь будешь участвовать в турнире?
— Угу. Конечно же.
— В таком случае, как тебе такое: Если ты победишь Хильт на арене, то я отправлюсь в Белиос.
— Это то, о чём я мечтала!
Делая такое предложение без всякой улыбки, старик казался ещё более жутким. Разумеется, оно тут же наполнило Фран энтузиазмом. Она была больше рада шансу сразиться с Хильт, чем потенциальному бонусу от королевства Белиос.
Однако в отличии от Фран, Хильт в ответ на такое предложение резко оторопела.
— Погодите, дедушка, что?
— Итак, Хильт, а теперь слушай меня. Если ты победишь Принцессу Чёрной Молнии, то я уйду в отставку, а ты унаследуешь мою школу боевых искусств.
— …Э, это!..
— Хм. У меня, знаешь ли, есть жена, и ребёнка я вырастил. Сердце у меня не каменное. Думаешь, я не понимаю твоих чувств?
— …Другими словами, став новой главой, я смогу сама выбрать себе мужа по своей воле?
— Конечно, ты же хозяйка школы. Можешь распоряжаться ей, как считаешь нужным. Я отойду от дел и не скажу тебе ни слова поперёк. Если хочешь, можешь закрыть додзё. Я вообще раньше тренировал своих последователей прямо на ходу, в чистом поле.
— Хорошо. За такую награду я, пожалуй, не прочь и немного попозировать.
Теперь её взгляд был лишён всякой злобы. Хильт и Фран смотрели друг на друга, загораясь всамделишным боевым духом.
Я услышал странный шум на нижнем этаже. Вероятно, это находящиеся в здании авантюристы отреагировали на всплеск агрессивной ауры.
— Дедушка, а что если до схватки дело не дойдёт?
— В таком случае победит та, у которой счёт будет выше.
— Хорошо.
— Угу.
О том, что будет если они обе проиграют в начале и окажутся на одном счёте, спрашивать не приходилось. Победа — это всё. Да и я сам не думаю, что они могут проиграть в начале.
При всём этом, уже второй наш Турнир боевых искусств обещает быть нескучным. В прошлый раз это было пари с Королём зверей, а теперь у нас заключено аж два пари — с Диасом и Деметриусом.
— Эммм?..
Колберт… Да, в неудобное положение мы тебя поставили. Прости. Возможно, на этом Турнире Фран решит всю твою дальнейшую судьбу.
Перевод — VsAl1en
Глава 695
Глава 695 — Нильфе
Вот, наконец, и начался Турнир боевых искусств. Однако в этот раз Фран не пришлось участвовать в отборочном этапе.
Нет, Фран конечно сначала выразила желание в нём поучаствовать, но Диас спешно её отговорил от этого. В итоге она уступила, и набралась терпения, дабы дать возможность свежим бойцам пройти отборочный этап.
(Фран, сюда)
— ? Но ведь зрительские трибуны там.
(Нет, нет, нет, если ты пойдёшь и сядешь к обычным зрителям, то мало ли какой переполох случится. Специальные места должны быть гораздо более непримечательными, так что
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев