Читать книгу - "Тайная семья - Чарлз Стросс"
Аннотация к книге "Тайная семья - Чарлз Стросс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мириам попыталась встать: казалось, ее ноги по всей длине превратились в кисель. «Это безумие», — неопределенно подумала она. Невозможно позволить ему взорвать форт со всеми, кто внизу или на другой стороне…
Она наклонилась, словно пьяная, почти опрокидываясь.
— Встань, сука! — Казалось, кто-то шлепал чье-то чужое лицо. Внезапно Мириам под мышку просунулась рука. — Черт возьми, что с тобой?
— Три прыжка за два часа, — невнятно проговорила она.
— Вот дерьмо. — Дверь открылась, и он подтолкнул ее вперед. — Черт возьми, живее очухивайся, или я начну с твоих ногтей. Ты думаешь, у тебя болит голова? Ты еще не знаешь, что такое настоящая боль.
— Что тебе нужно? — пробормотала она.
— Свобода. — Он толкнул ее в сторону низкого кожаного дивана, стоявшего напротив стола Матиаса. — Свободно путешествовать. Свободно жить подальше от этого очага заразы. Миллион баксов и ветер свободы, треплющий волосы. Босс заботится о своих интересах. Покончить с фортом и сдать тебя — и я получаю все, что хочу. Кучу денег.
Он толкнул ее на диван.
— А теперь мы с тобой тишком и молчком посидим в тишине, пока твои друзья — на другой стороне. — Он махнул рукой в сторону видеоэкрана, подключенного к локальной сети на рабочей станции Матиаса. — Затем я устанавливаю таймер, и мы выходим через заднюю дверь. — Он откашлялся. — Кстати, меня кое-что интересует. Прошла голова? — осведомился он, склоняясь над ней.
В этот момент на краю поля зрения Мириам что-то замерцало. Она сфокусировала взгляд, стараясь смотреть мимо его плеча, и заметила, как открылась дверь и на пороге появился Роланд с поднятым пистолетом. Ее «конвоир» повернулся, раздался стрекот, словно строчила швейная машина, ужасно громкий. Дождь горячего металла, падающие пустые обоймы. Пронзительный крик. Мириам брыкнула ногой, зацепив помощника Матиаса. А затем его голову поглотил красный туман, и этот человек свалился на нее сверху.
— Ох, Мириам, на этот раз ты действительно сплоховала! — проворковала Ольга. — Спасибо хоть, что отвлекла его внимание! Вот гадина, он так разозлил меня… — Затем ее голос изменился. — Боже мой, Светлейший Отрок! Что с Роландом?
— Я… — Мириам пыталась сесть, но что-то прижимало ее к дивану. Окружающее казалось серым. — Где он?
— Ах, боже мой. — Ольга опустилась на колени в дверях рядом с чем-то. — Ты ранена? — поспешно спросила она у Мириам, вставая и направляясь к ней. — Это он придумал отправиться следом за тобой…
Наконец-то Мириам села, сбросив мертвый груз. Странно, но ее желудок больше не бунтовал.
— Доставить. Остальных. Переходите «границу», и покончим с этим. Я присмотрю за ним. — Каким-то образом она оказалась на другой стороне комнаты и бережно держала голову Роланда. — С ним все будет в порядке.
— Но ведь он…
Он заморгала и заставила себя сфокусировать взгляд: над ней склонилась Ольга с белым лицом.
— Он будет в полном порядке через минуту, — услышала Мириам собственные объяснения. — Скальпирующие раны всегда страшно кровоточат, правда? — Где-то открылась дверь, и она услышала, как Ольга настойчиво что-то кому-то объясняет — что-то по поводу шока. — Правда? — опять спросила она, по-прежнему ничего не понимая, но теперь еще и напуганная тоном Ольги. Она неуклюже, связанными руками, попыталась протереть воспаленные глаза, но оказалось, что руки у нее в крови. Затем Брилл закатала ей рукав и плавно ввела иглу.
— Какая неприятность, — сказала Брилл кому-то еще, прежде чем блаженная темнота заглушила крики Мириам.
— Ты говоришь, их четырнадцать? — переспросил инспектор Смит, вздергивая бровь.
— Да-сэр. Девять парней и пять девиц, и все проникли в магазин как организованная банда.
— Четырнадцать. — Теперь вторая бровь поползла вверх, вслед за первой. — Джобсон ни слова не сообщал об этом.
— Не было ни следов крови, сэр, ни признаков борьбы, — сконфуженно заявил гость инспектора. — Их не было, когда я и моя команда вошли туда десять минут спустя. Ни в подвале, нигде. И ни в одном из обследованных нами туннелей.
— Четырнадцать, — произнес Смит тоном, в котором нарастало недоверие.
— Сэр, мы сняли отпечатки пальцев. — В голосе посетителя сквозили раздражение и досада. — Их отпечатков в наших досье нет, за исключением этой женщины, Флетчер, но ее отпечатки были старые. Однако наш агент наблюдал, как и когда они вошли. Сообщение заслуживает доверия: вошло четырнадцать, и никто не вышел назад! Это очень странное дело, соглашусь, но пока нет никаких оснований подозревать, что было совершено преступление…
— С меня довольно, черт возьми! Где Джобсон? — Смит встал, явно раздраженный. — Ты хочешь сказать, что один из моих агентов исчез, а ответственных за это людей нельзя найти? Но если так, то это, похоже, очень плохой признак.
— Я буду курировать это дело, сэр. — Профессиональный сыщик твердо стоял на своем. — Мы обследовали внутри каждый кирпич. Ведь почти одновременно с этим вы арестовали ростовщика — стоит ли напоминать? А его адвокат только и бубнит о неприкосновенности личности. Так вот, я повторяю, нет никаких доказательств — за исключением исчезновения четырнадцати неизвестных лиц и констебля из Бюро Безопасности, которого никто нигде не видел. И это вовсе не столь беспрецедентно, как, я надеюсь, вы должны признать.
— Чушь! — Инспектор фыркнул. — Вы что, разобрали по кирпичику все стены в том подвале? — В его глазах светились огоньки, будто он ожидал услышать, что анархисты-подпольщики окопались под каждым жилым массивом.
— Мы использовали новый аппарат — «звуковое эхо» мистера Мура. — Сыщик встал. — Там нет никаких пустот в стенах, сэр. Можете забрать мою шляпу и мой значок, если обнаружите хотя бы одну, а я ручаюсь за каждое свое слово.
— Ба! Что за чушь. Да бросьте вы. — Смит пристально смотрел на суперинтендента отдела по сыску мошенников. — Мне нужно позвонить. — Он выждал, чтобы дверь хлопнула, закрываясь за ушедшим, и только тогда добавил: — Похоже, сэр Родерик будет очень расстроен. Но я уверю его, что эту чертову бабу все-таки настигнет законное возмездие, и довольно скоро…
Минули долгие недели, заполненные днями боли, днями потерь, днями печали и траура. Наконец один из вечеров (без снегопада, что было редкостью под зимним небом Нью-Лондона) Мириам встретила в холле отеля «Брайтон». Она была в черном и улыбалась гостям, источая внимание и заботу, которую вряд ли чувствовала сама.
— Приветствую вас, лорд Меси! Приветствую и вас, миссис Меси! Как ваши дела? Надеюсь, хорошо? — Казалось, вереница гостей растянулась на целый квартал, хотя красная ковровая дорожка заканчивалась у края тротуара. Многие из гостей старательно рассматривали выставку новых автомобилей Отто, тех самых, что «Дюран мотор компани» снабдила новыми, безопасными тормозами.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев