Читать книгу - "Дом соли и печали - Эрин Крейг"
Аннотация к книге "Дом соли и печали - Эрин Крейг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Ты слышала о цветках Никсы?
Я наконец подняла глаза и сжала ее ногу в чувствительном месте.
– Я не знала, что ты с Карданских гор. Ты никогда не говорила об этом.
Камилла нахмурилась, не понимая, к чему ведет этот разговор.
– Ты рассказывала, что выросла недалеко от Форесии, на равнинах.
Глаза Мореллы округлились: Камилла поймала ее на лжи.
– Я переехала туда… позже. Когда стала акушеркой.
– Или гувернанткой? – уточнила я. Ее обман постепенно раскрывался, словно мы начали распутывать клубок ниток. – Отец говорил, ты работала гувернанткой.
Морелла заправила за ухо влажную прядь. Когда подступила очередная схватка, ее рубашка уже насквозь пропиталась потом. Инстинктивно я очень хотела ей помочь, облегчить боль, но подавила в себе это желание и встала с кровати. Схватка закончилась, и Морелла в изнеможении откинулась на подушки, прикинувшись спящей.
– Как ты могла?
Глаза Мореллы были по-прежнему закрыты.
Камилла ошарашенно ахнула:
– Так это ты? Ты заключила сделку?
Теперь картинка сложилась. Морелла медленно приоткрыла глаза.
– Вы правда меня не помните? – прошелестела она слабым сухим голосом.
Очевидно, жить ей оставалось недолго.
– Я знала, что младшие не вспомнят, но сомневалась насчет вас двоих.
– Помнить тебя? – спросила Камилла, по-новому взглянув на Мореллу. – Откуда?
– Я была одной из акушерок, когда ваша мать рожала Верити.
Я нахмурилась, воспроизводя в памяти расплывчатые воспоминания о женщинах в белых одеждах, которые наводнили Хаймур во время последней беременности мамы. Папа не жалел никаких средств, чтобы обеспечить ей наилучший уход. В доме было столько акушерок и лекарей, что я, естественно, не могла всех запомнить.
– Я была гораздо младше, – шепотом продолжала Морелла. – Конечно, я никогда не жила на равнинах и не работала гувернанткой. Мы с вашим отцом все это придумали. Я родилась в Карданских горах и уехала в столицу учиться акушерскому делу, как мои мать и бабушка. – Она судорожно вздохнула. – Можно мне воды, пожалуйста?
Камилла потянулась за кувшином, стоявшим на прикроватной тумбочке, но я остановила ее:
– Только когда закончишь свой рассказ.
Морелла вздохнула и смахнула пот со лба.
– Да какая уже разница? Я все равно умру сегодня. Пусть хотя бы кто-то знает правду.
Она отвернулась к окну. Ее глаза лихорадочно бегали из стороны в сторону, словно воспоминания начали оживать прямо перед ней.
– Я никогда до этого не видела моря. И такого роскошного особняка, как Хаймур. Большую часть своего первого дня здесь я провела, мечтая о том, что когда-нибудь стану хозяйкой этого дома… Когда я заметила, как Ортан смотрит на меня, я поняла, что ждать придется недолго.
Я мрачно расхохоталась:
– Ты лжешь! Папа всегда был верен маме. Он не стал бы ей изменять.
– Не будь такой наивной. Я знаю, что он желал меня. Я видела это в каждом его взгляде. – Морелла ухмыльнулась так широко, что ее верхняя губа треснула и из нее брызнула кровь.
За окном сверкнула молния. Камилла с отвращением фыркнула. Морелла снова прикрыла глаза.
– Когда родилась Верити, ваша мать была так слаба! Так утомлена и измучена. Двенадцать дочерей… Никто даже не удивился, когда она умерла…
Я почувствовала, как холодеет кровь в жилах. Началась очередная схватка, и лицо Мореллы исказила гримаса боли. Через некоторое время она наконец осмелилась посмотреть мне в глаза.
– Я сделала это с благими намерениями, Аннали, поверь мне. Ей было больно. Очень больно. Я подмешала немного болиголова в ее ночное лекарство, и она умерла во сне, даже ничего не почувствовав.
– Ты убила маму? – Камилла побелела от гнева. Схватив с камина железную кочергу, она замахнулась на Мореллу. – Ах ты тварь!
– Это не самая плохая смерть, – ответила та. – Она не мучилась.
– Может, тебе еще спасибо сказать? – Камилла ударила кочергой по ногам Мореллы – недостаточно сильно, чтобы сломать кость, но все же оставила внушительную вмятину. Морелла закричала и поджала ноги.
Я попыталась остановить Камиллу:
– Пусть закончит. Мы должны дослушать до конца. Ты убила маму. Что дальше?
– Аннали, – взмолилась Морелла. – Это не убийство. Она бы все равно умерла, наверное. Я просто… помогла.
Я стиснула зубы, изо всех сил сдерживая свой гнев.
– Что дальше?
– После смерти Сесилии всех нас отправили обратно. Мать умоляла меня вернуться домой, но я осталась в столице. В один из дней мы встретились с Ортаном – он приезжал по делам и… выглядел таким потерянным без Сесилии, так нуждался в поддержке и заботе… И я утешила его, как умела.
Она улыбнулась, и ее лицо ненадолго сгладилось от приятных воспоминаний.
– Орган посылал за мной каждую ночь на той неделе… Вернувшись домой, он писал мне письма, говорил, что скучает, что жаждет меня… – Морелла вновь прикрыла глаза. – И я поверила ему, как глупый теленок.
Еще одна схватка. Еще один раскат грома.
– Так продолжалось многие месяцы. Блаженные ночи сменялись неделями томительного ожидания. Прилюдно ему следовало соблюдать траур по Сесилии. Мне нужно было подождать год. Всего лишь год. – Она судорожно сглотнула. – Прошло пять. Каждый раз, когда умирала одна из ваших сестер, Ортан начинал отсчитывать дни траура по новой. Он говорил, что я должна потерпеть и тогда мы сможем наконец быть вместе, но я… Зря я ему поверила.
Морелла замолкла, чтобы перевести дух. Ее багровое лицо блестело от пота.
– Однажды ночью я возвращалась домой после очередных родов и увидела вашего отца. Я не знала, что он в городе. Он не писал и не отправлял никого за мной. – Тяжело дыша, Морелла смахнула с лица влажную прядь. – Он шел под руку с женщиной. Я бы даже сказала, с девочкой.
Она скорчилась от боли – возможно, от очередной схватки, а может, и от воспоминаний о той ночи.
– Я бросилась к нему, крича и осыпая его проклятиями, закатила скандал. – Морелла вскрикнула и издала низкий мучительный стон. – Воды, умоляю!
Камилла поднесла кочергу к ее шее, и Морелла, скрючившись, подняла голову.
– Продолжай.
– Он ударил меня. На глазах у своей новой маленькой потаскушки. Ему было абсолютно наплевать, что на нас смотрят. Он обзывал меня, кричал, проклинал. Говорил, что никогда не женился бы на таком ничтожестве, как я, и надо быть полной дурой, чтобы в это поверить. У меня не было ни титула, ни богатства. Я была просто… собой.
Из ее глаз брызнули жгучие слезы. Несмотря на все ужасы, в которых она созналась, мне захотелось утешить ее в этот кошмарный момент, когда она говорила моими же словами. Мой родной отец, который утверждал, что любит ее, причинил ей такую боль!
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев