Читать книгу - "Барнаби Граймс. Проклятие ночного волка - Пол Стюарт"
Аннотация к книге "Барнаби Граймс. Проклятие ночного волка - Пол Стюарт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
На заброшенном здании представительства я проворно вскарабкался по шиферу на конёк крыши и, вытянув руки в стороны, чтобы не потерять равновесие, заскользил по узкой полоске: тут нужно ставить ноги особым образом, одну ступню строго перед другой, чтобы не споткнуться. Я обогнул высокий дымоход, затем спустился по покатому ребру к затейливому жёлобу. С крыши доходного дома я перепрыгнул на парапет соседнего здания, но, прежде чем приземлиться, не отказал себе в удовольствии пару раз перекувырнуться в воздухе.
Ничто на свете не может сравниться с радостным волнением, когда ярким солнечным утром мчишься верхоходом над шумным городом.
В здании, на парапет которого я прыгнул, располагались присутственные места, приёмные и канцелярии. Оно было старым, не в пример доходным домам – величественным, украшенным закруглёнными арками и остроконечными башенками. В наклонной крыше его были проделаны окна. Я бывал на подобных крышах сотни раз. Вот и сейчас, перепрыгивая через одно такое окно, я бросил взгляд вниз и снова увидел бесконечные унылые ряды столов, за которыми, не поднимая головы, трудились клерки и писари. Я возблагодарил небо за то, что не пополнил их армию. Что может быть ужаснее, чем изо дня в день сидеть над бумагами, с гусиным пером в одной руке и промокашкой – в другой, и чувствовать, как с каждой новой бессмысленной закорючкой становится короче твоя собственная жизнь!
Я спешил на Хартли-сквер, но вдруг полотно крыш передо мной оборвалось. Оказалось, совсем недавно здесь начали сносить доходные дома. Двигаться далее задуманным маршрутом было невозможно, а значит, следовало искать окольный путь.
Если ты – тик-такер, то привыкаешь к таким постоянно меняющимся картинам. Город – это живой организм. Районы рождаются, разрастаются, процветают и – приходят в упадок. И тогда ветхие дома сносят, чтобы на их месте построить новые, выше и лучше прежних. Иногда работы по избавлению улиц от лачуг начинаются весьма внезапно, и для верхоходцев в этой внезапности, конечно, таится опасность. Настоящий верхоходец всегда должен быть готов к неожиданностям.
Позволю себе заметить, однако, что я, куда бы ни следовал верхоходом, всегда обхожу стороной недостроенные здания. У меня достаточно опыта, чтобы понимать, к каким последствиям может привести рискованный прыжок над открытыми балками и стропилами. Но как только дом покрывают крышей – я включаю его во все свои маршруты.
Как я уже упоминал, нас, верхоходцев, осталось очень мало. Черноглазый Джон работает в восточных кварталах, Тоби Мартин – у причала, хотя, положа руку на сердце, я не встречал его, по меньшей мере, год – ходили слухи, что он удалился на покой. Больно это признавать, но почти все работающие ныне тик-такеры напоминают того олуха, который вчера отдал мне конверт для старика Бенджамина. Совершеннейшие разгильдяи! За год и пары башмаков не стопчут.
Осмотревшись, я понял, что мне не придётся слишком уклоняться от привычного пути. Короткий прыжок с ветхого кирпичного склада на невзрачное муниципальное здание со свинцовым жёлобом и флюгером-корабликом, позолоченная колокольня, ступенчатый парапет станции весового контроля – и вот я снова на линии знакомого маршрута.
Три больших здания, ряд магазинов – и я почти у цели. Это чувствовалось. Даже здесь, на высоте, становилось понятно, что здания в этом квартале отличаются добротностью постройки и изяществом декора. Я мчался верхоходом уже над тем городом, где воздух свеж и дышится легко. Голуби и воробьи, мои постоянные спутники, хлопали крыльями и ругались на своём птичьем языке, возмущаясь тем, что существо без крыльев посмело вторгнуться на их территорию.
И тогда я исполнил прыжок, который в верхоходстве называется «переворотом дерби»: полусальто с последующим приземлением на одну ногу. Пируэт этот отнюдь не простой, но если научишься его выполнять, то тебе любая крыша нипочём. Я собрался с духом и прыгнул…
Когда, мгновением позже, я приземлился, то почувствовал резкую боль в плече, но лишь слегка поморщился. Подо мной шумела Хартли-сквер. Вниз, по водосточным трубам, по колоннам, и вот я уже стою перед мраморными ступенями крыльца дома двадцать семь.

Я исполнил прыжок, который в верхоходстве называется «переворотом дерби»
Честное слово, нет ничего лучше, чем передвигаться верхоходом! Красиво, дух захватывающе и невероятно, невероятно быстро!
Я был весьма доволен собой. Я стоял на мостовой, отряхивая одежду от пыли, и чувствовал себя артистом на сцене – будто раскланиваюсь, хотя вокруг не было ни одного зрителя, способного оценить мои умения. По крайней мере, я так думал…
– Ну-ка, ну-ка, откуда это ты взялся? – раздался голос, звучный, грубый, не без издёвки. – Неужели с неба свалился? А ты не из этих ли… – тут мой нежданный зритель сделал паузу – верхоходцев?!
Это был местный полицейский – лощёный, весь будто с ног до головы начищенный, как медные пуговицы на его новеньком мундире. Что ж, в роскошных кварталах и полицейские соответствующие. Надо сказать, что здесь, в этих декорациях, они слишком уж придираются к тик-такерам. Полицейский с укоризной смотрел на меня.
– Нет, что вы, сэр, – конечно, я запыхался, но старался говорить так, чтобы полицейский этого не заметил. К тому же я надеялся, что он упустит из виду кирпичную пыль на моих локтях и коленях. – Только глупцов тянет наверх. А умные люди ездят на городских четвёрках. До чего славные упряжки!
– Тогда, очевидно, умный господин не станет препятствовать тому, чтобы пройти со мной в участок, где умный господин даст показания, а заодно и объяснит истинную цель своего визита на Хартли-сквер.
– Боюсь, у меня совершенно нет на это времени, констебль, – я постарался произнести это как можно более убедительно. – Видите ли, у меня дело к доктору Кадуоллэдеру… – я вынул из нагрудного кармана жилета карточку, которую мне дал старый мистер Клинк.
– И какое, интересно, дело у шпаны вроде тебя к уважаемому доктору с Хартли-сквер?
– А не кажется ли вам, констебль, что это уж моё дело? – послышался вдруг голос.
Мы оба обернулись и увидели высокого джентльмена в летах, спускающегося по мраморным ступеням крыльца дома двадцать семь. Лицо джентльмена отличала какая-то пугающая бледность. Длинные седые волосы его были расчёсаны на пробор. На носу сидело пенсне с затемнёнными стёклами.
– В наши дни осторожность не повредит, сэр, – с важным видом сказал полицейский, подкручивая чёрный ус.
– Несомненно, констебль, – заметил джентльмен. – Однако юноша сказал вам, что у него ко мне дело.
– Это всё, конечно, прекрасно, прекрасней не бывает, доктор, – продолжал хорохориться полицейский, отчего-то внезапно покраснев. – Но уверяю вас – он бегал по крышам. Вы только взгляните на его колени! А на локти!
– Меня это не интересует. Однако меня может заинтересовать, – продолжил доктор, снимая пенсне с длинного тонкого носа и буравя полицейского взглядом серых, словно стальных, глаз, – реакция главного констебля, когда он узнает, что один из его подчинённых препятствует осуществлению моей медицинской практики.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев