Читать книгу - "Штурм базы - Алекс Орлов"
Аннотация к книге "Штурм базы - Алекс Орлов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– На башне броня монокристаллическая, легкая, но очень прочная. На корпусе обычная, лобовая – сорок миллиметров, борт – двадцать. И еще, обратите внимание на гусеницы… – Будущий командир даже присел, чтобы удобнее тыкать пальцем. – Гусеницы облегченные из специального материала – абсолютно не стучат. На таком танке можно даже в разведку ходить.
– А какова максимальная скорость? – прослеживая движение машин, поинтересовался Ферро.
– На ровной местности может мчаться со скоростью пятьдесят километров в час!
– Неплохие характеристики, – согласился Ферро и, обращаясь к подошедшему заместителю, спросил: – Что скажешь?
– Мне нравится. Вот только как их в лесу обслуживать будут, у нас же здесь не город – мастерских нету. Наверно, нужны какие-то кран-балки, станки…
– Так я же говорю, – снова вмешался будущий танковый командир. – Работает от картриджа, а конструктивная схема модульная. Если что-то ломается, меняется целый модуль, и машина снова на ходу. А вместо кран-балки можно обойтись набором спецдомкратов, их, кстати, тоже скоро подвезут.
– Ну что ж, толково, – подвел итог Ферро. – Осталось проверить их в деле.
Следом за «торсо» на берег стали выбираться плавающие бронемашины «роберта». У них было по шесть шипованных колес, которые надежно цеплялись за грунт и в то же время придавали машине необыкновенную плавность хода.
– В них тоже картридж? – спросил Ферро.
– Да. И здесь тоже. Это теперь новая технология. Посмотрите, как легко они разворачиваются, – «роберта» самый маневренный из броневиков, потому что небольшой.
– Какая у него защита? – поинтересовался заместитель коменданте.
– От стрелкового оружия. Зато днище и колеса не боятся противопехотных мин.
– Сколько берет десанта? – спросил Ферро, хотя кое-что уже почерпнул из описания техники. В любом случае слушать специалиста ему было приятно.
– Шестеро, не считая водителя.
– Ну в крайнем случае можно и водителя высадить, тогда получится семь бойцов. А семь – это много. Кстати, а где здесь пила, которая пилит деревья?
– Ну… – танковый командир улыбнулся. – Не совсем, пилит, команданте. Тут устанавливаются вибрационные ножи, которые достаточно легко рассекают небольшие деревья и лианы. Так что «роберта» может прокладывать в чаще путь для пеших солдат.
– Это немаловажно, – сказал Ферро, и они с заместителем одобрительно закивали. Им приходилось водить воинские колонны в джунглях и расчищать дорогу вручную – топорами и мачете.
Наутро стали прибывать пилоты. Их привезли на длинной десантной волокуше, которой пользовались для своих перемещений люди капитана Хэкмана. Непривычные к такому транспорту, пилоты сходили на берег, посмеиваясь и указывая пальцами на «колбасы».
Щуплые невысокие парни – таких подбирали намеренно, чтобы не перегружать «альбатросы». Эти коротышки с самого начала вели себя как элита. Они не братались с камрадами отряда, как до них механики и водители бронемашин, лишь брезгливо протягивали ладошки для рукопожатия.
Главный летчик, капитан Лумис, пришел к команданте Ферро для представления.
– Лумис, – представился он. – Капитан. Пилот со стажем.
– Ферро. Команданте отряда, – в тон ему ответил хозяин. – Присаживайтесь, капитан.
Лумис присел узким задом на небольшой раскладной стульчик, который для него оказался велик.
– В чем нуждаетесь? Какие есть пожелания, капитан? – поинтересовался Ферро, желая выглядеть радушным и заботливым хозяином.
– Ну… – капитан почесался и шмыгнул носом. – Конечно, женского внимания не хватает. Мы ведь стажировались в Бредвуде – это в десяти тысячах километров отсюда.
– На севере?
– Да. Этот город буквально набит замечательными девчонками. Они настолько доступны, что мои парни работали сутками.
Немного помолчав, видимо, вспоминая подробности жизни в городе Бредвуде, капитан хохотнул и хлопнул себя по коленке.
– Днем-то, разумеется, полеты, теория, то да се, а ночью – это самое…
Команданте Ферро кивнул. Город Бредвуд был столицей трансвеститов, куда они стекались со всего Ниланда, потому и казалось, что население города целиком состоит из женщин. Видимо, капитан Лумис и его товарищи об этом не знали.
– Ну, командир, какие буду приказания? – спросил летчик и поднялся.
– Пока никаких. Ждем распоряжений сверху.
– Вы, командир, не обращайте внимание, что я того… дерганый… Просто я немного нервничаю. Нервничаю я немного.
Капитан сунул руки в карманы летной куртки, которая в жарком климате казалась едва ли уместной.
– Понимаете, одно дело полеты над полями, над лугами, над лосиной тропой. И совсем другое дело – бить по настоящим мишеням.
– Да, когда-то я тоже боялся.
– Ну, это нельзя сравнивать. Вы-то все больше по лесу, грибы-ягоды, то да се. А я в небе, как птица. Кстати о птицах, – Лумис вынул руки из карманов и снова сел на стул. – Как у вас с кормежкой?
– Было хорошо, а станет еще лучше. Мы же понимаем – вам, летчикам, нужны витамины. Для вас даже поваров специальных доставят.
– Вот этот замечательно, командир. Вот это просто замечательно. А вот насчет дизентерии я хотел спросить…
– Что вас интересует?
– Я слышал, что все болеют, а нельзя ли ее как-то избежать?
– Избежать никак нельзя. Это здесь как посвящение. Однако необходимые лекарства имеются. Так что – три дня, и все в прошлом.
– Ну ладно, я пойду.
– Идите, – кивнул Ферро и, оставшись один, задумался. Его беспокоило, что пилоты прибыли необстрелянные, хотя где взять других? Возможно, это не так просто, как с другими специальностями, – все же летчики.
В связи с прибытием в лагерь техники и нового персонала работы по его переустройству хватало всем. Бойцы отряда Ферро, прежде частенько сидевшие без дела и сходившие с ума от карт и жары, были приставлены к делу и сновали в разных направлениях, нагруженные тюками, ящиками и прочими полезными грузами. Весь лагерь напоминал потревоженный муравейник, в котором то и дело слышались крики: «Куда понес? Да не туда – обратно!»
Одновременно с работами по расширению лагеря продолжали поступать грузы с перевалочной базы. Новые грузоподъемные скутеры длинными вереницами тащились по воде к причалам, чтобы доставить продукты, боеприпасы и ремонтные комплекты для техники.
Вскоре стали прибывать длинные ящики, в которых находились долгожданные детали к штурмовикам «альбатрос». Некоторая их часть уже была доставлена в лагерь после сезона дождей, по большой воде. Теперь недолго оставалось ждать появления первого «альбатроса».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев