Читать книгу - "Рассветный меч - Деннис Л. Маккирнан"
Аннотация к книге "Рассветный меч - Деннис Л. Маккирнан", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Вздохнув, Бэйр привязал ремень к кольцу уздечки и прошептал, как бы давая наказ самому себе:
— Вперед, малыш, вперед! — И повел жеребца с сидевшим на нем Араваном за собой; запасные и вьючные лошади цепочкой следовали за всадником и его пажом.
Когда они, подойдя ближе к деревне, обогнули громадную, нависавшую над тропой скалу, несколько часовых, вооруженных ножами, которые, впрочем, были пока в ножнах, выступили им навстречу. Позади них стояла живописная толпа стариков и мальчишек; у некоторых в руках были дубинки, у остальных грубые палки, похожие на посохи с железными наконечниками. Из распахнутых окон и дверей выглядывали женщины, девочки и старухи.
Все жители этой деревни, за исключением самых пожилых, были смуглыми и черноволосыми, их черные глаза были слегка раскосыми. Мужчины были одеты в грубые домотканые одежды, на некоторых были безрукавки из овечьих шкур шерстью наружу, на других были стеганые куртки. Обуты они были в башмаки, пошитые из шкур. Женщины, насколько можно было разглядеть, также были одеты в грубые домотканые платья и обуты в такие же башмаки, как и мужчины.
— Бэйр, сделай еще несколько шагов и остановись,— сказал Араван на сильва. — Достань рулон красного шелка.
Женщины обступили Бэйра плотным кольцом и защебетали, щупая тонкую красную материю, а улыбающийся деревенский староста, бегло говоривший на кабла, пригласил Аравана в свой дом. Эльф с благодарностью согласился и, стоя уже на пороге жилища старосты, обернулся к Бэйру и сказал:
— Достань еще и рулон желтого шелка и попытайся узнать что–нибудь о Храме.— С этими словами Араван вошел в дом старосты, оставив Бэйра в толпе стрекочущих женщин.
Бэйр протянул рулон красного шелка одной из женщин, подошел к одной из вьючных лошадей и достал еще один сверток, в котором оказалась ткань желтого цвета. Восхищенные женщины разом вздохнули и замолчали, словно ослепительно яркий цвет материи лишил их способности говорить, и только некоторые из них после долгой паузы прошептали: «Пурохит».
— Что это значит? — спросил Бэйр на общем языке. Ему никто не ответил.
Он попытался заговорить на других языках, даже на чакуре, языке гномов, но ему никто не ответил.
Бэйр взял рулон в левую руку, отмотал от него кусок, зажав его конец пальцами правой руки, а затем растянул отмотанную часть материи, разведя руки в стороны, и снова заговорил на языке кабла, в котором его познания были весьма ограниченны:
— Ну что? Почему этот… — Он не знал ни как сказать «желтая», ни как сказать «материя». — Этот… хм… одежда… хм… плохо?
Пожилая женщина, на которую он неотрывно смотрел, тоже посмотрела ему в глаза:
— Не плохо… мукаддас.
Бэйр наморщил лоб, а затем спросил:
— Что… хм, мукаддас?
Вместо ответа женщина указала на камень, нависавший над их головами.
Бэйр, запрокинув голову, посмотрел наверх, но не увидел ничего, кроме огромного, свисающего в виде козырька куска скалы, потом с недоумением посмотрел на пожилую женщину и пожал плечами, придав лицу выражение озадаченности.
Она повысила голос:
— Мукаддас! Мукаддас! — Как будто громко произнесенные слова станут более понятны этому растерявшемуся юноше. Затем она наклонилась к стоящей рядом женщине и что–то очень быстро сказала ей, и та — моложе и ниже ростом — пала перед Бэйром на колени, воздела руки к небу, трижды поклонилась, затем встала на ноги и, показав на материю, произнесла:
— Адхиатмик.
Бэйр смотрел на женщину и сосредоточенно обдумывал происшедшее, стараясь осмыслить поведение женщин. «Поклоны? Но за кого они нас принимают? За королей? За верховных повелителей? И эта желтая материя… Жрецы одеты в желтые одежды… Нет, она кланялась не повелителю, поклоны выражали почитание. Адхиатмик, мукаддас и пурохит, должно быть, означают почтение, или святость, или что–то в этом роде. Но при чем тут эта скала? Нет, она показала не на камень, она показала на горы! На горы, где, как говорят, и живут жрецы».
Бэйр снова уложил желтый рулон в сумку и вынул из ножен кинжал. Женщины застрекотали и поспешно подались назад, но он встал на колени и острием кинжала нацарапал на мерзлой земле очертания гор. Женщина помоложе приблизилась, чтобы посмотреть, что он делает, а Бэйр жестом показал на деревню, а затем начертил в воздухе пальцем косой крест и, нацарапав этот знак рядом с изображением гор, произнес: «Умран».
— Бесхак! — сказала женщина, поведя руками вокруг, а затем повторила название деревни: — Умран.
Бэйр посмотрел на нее, улыбнулся, показал пальцем на косой крест, начерченный на земле, и сказал:
— Умран. — Затем, показав острием кинжала на горы, спросил: — Пурохит? — Ткнув в другое место: — Адхиатмик? — Проделав то же самое в третий раз, он произнес: — Мукаддас? — После этого он сделал в воздухе круговое движение кинжалом, развел руки и спросил: — Пурохит? Адхиатмик? Мукаддас?
Женщина посмотрела на его рисунок, насмешливо фыркнула и, опустившись на колени рядом с ним, протянула ему руку. — Бэйр, взяв кинжал за лезвие, протянул его женщине рукоятью вперед. Она расчистила еще один пятачок на дороге подле себя. Тщательно и неторопливо водя кинжалом по промерзшему грунту, она нацарапала изображение гор, с особой тщательностью изображая склоны, вершины, долины между горами, именно так, как…
Через некоторое время Араван, выйдя из хижины деревенского старосты, нашел Бэйра в одном из домов, где молодой человек, сидя за столом, пил свежезаваренный чай. В небольшой комнате вместе с Бэйром находилось еще несколько молодых женщин, которые, стреляя черными глазами и хихикая, перешептывались между собой.
— Итак, элар, пришлось отдать двух наших лошадей, но теперь у меня есть хотя бы смутные представления о том, в какой стороне находится Храм Неба, — сообщил Араван.
Бэйр расплылся в улыбке и поставил свою чашку на стол. Затем из–за пазухи он достал квадратный кусок желтой материи, на котором чем–то черным были сделаны какие–то неведомые знаки:
— Я тоже не сидел без дела, дядя, вот карта, с помощью которой мы доберемся туда.
Видя растерянный взгляд Аравана, Бэйр громко рассмеялся; молодые женщины рассмеялись тоже.
— Как тебе это?..
— Это Джухи. — Бэйр показал на одну из женщин. — Она нарисовала карту на земле, и после длительных переговоров с помощью жестов и нескольких слов на языке кабла они принесли кисточку и горшочек чернил; вот я и скопировал эту карту на ткань. Но ты знаешь, дядя, они ни за что не хотят дотрагиваться до желтой материи и все время указывают на горы на чертеже, делая руками знаки, как будто хотят защитить себя от зла, а горы называют варджит.
Стоило Бэйру произнести это слово, как женщины в один голос дружно закричали:
— Варджит! Варджит!
— Запрещено, — сказал Араван. — Вот что означает это слово. Они не осмеливаются даже указать пальцем на это место, поскольку горы для них под запретом.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев