Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Повелительница волн  - Дженнифер Доннелли

Читать книгу - "Повелительница волн  - Дженнифер Доннелли"

Повелительница волн  - Дженнифер Доннелли - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Повелительница волн  - Дженнифер Доннелли' автора Дженнифер Доннелли прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 116 0 10:00, 05-11-2019
Автор:Дженнифер Доннелли Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2019 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+2 2

Аннотация к книге "Повелительница волн  - Дженнифер Доннелли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу. Теперь принцессе, таясь от наемников, наводнивших моря, предстоит отправиться в опасное плавание, чтобы не только узнать, кто стоит за трагедией, разыгравшейся в Миромаре, но и разгадать секрет древнего пророчества, что являлось ей во снах. Ведь, согласно пророчеству, Серафина должна разыскать пятерых, обладающих особыми силами русалок и с их помощью остановить уничтожение всего подводного мира…
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:

ДЖАНТИШАПТА – маталийская конфета.

ДОКИМИ – греческое слово dokimí означает «испытание»; на этой церемонии наследница трона Миромары должна доказать, что она истинный потомок Мерроу. Для этого русалка проливает свою кровь перед Алитеей, морской паучихой; поет заклинание, приносит обет верности своему жениху и клянется, что однажды подарит королевству дочь.

ДРАКДЕМАРА – язык, на котором говорят зубатки.

ЖЕЛЕЗО – подавляет магию.

ЗАПЛЫВ С КОСЯКОМ РЫБ – заплыв со стаей рыб у самой поверхности воды, опасный спорт русалок.

ЗЕНО ПИСКОР – предал Серафину и Нилу, объединившись с Трао.

ЗИ-ЗИ – маталийская конфета.

ИЗАБЕЛЛА, СВЕТЛЕЙШАЯ КОРОЛЕВА – правительница Миромары; мать Серафины.

ИЛЛЮЗИО – заклинание, позволяющее замаскироваться.

ИЛЛЮМИНАТА – заклинание, позволяющее создать свет.

ИНКАНТА – речная ведьма.

ИНКАНТАРИУМ – помещение, в котором инканты – речные ведьмы – держат Аббадона с помощью заклинаний и водного огня.

ЙЕЛЕ – речные ведьмы.

КАДАВРЫ – ожившие трупы людей, лишенные души (см. также ГНИЛЬЦЫ). Йеле используют их в качестве караульных.

КАЛУМНУС – член семьи Волнеро, пытался убить Мерроу.

КАНДЖЕЙЯХУ – маталийская конфета.

КАРХАРИАС – по прозвищу Акула, предводитель Хищников.

КАРЦЕРОН – тюрьма в Атлантиде. Замо́к этой тюрьмы можно открыть только с помощью всех шести талисманов. Сейчас она находится где-то в Антарктике.

КАССИО – бог небес.

КАУРИ – ракушка, в которой хранится записанная информация.

QUE DIABO – в переводе с португальского означает «какого черта».

QUERIDA – в переводе с португальского означает «дорогой, дорогая».

QUI VADIT IBI? – в переводе с латинского означает «Кто идет?»

QUIA MERROW DECREVIT – в переводе с латинского означает «Ибо так постановила Мерроу».

КЛЕПИО – темное заклятие, используется для воровства.

КЛИО – гиппокамп Серафины.

КОБОЛЬДЫ – гоблинские племена Северного моря.

КОЗИМА – маленькая девочка при дворе Серафины; прозвище – Коко.

КОЛЕДЖИО – учебное заведение.

КОЛИЗЕЙ – огромный открытый каменный театр в Миромаре, был построен еще во времена Мерроу.

КОЛФИНН – адмирал арктического государства Ондалина.

КОНВОКА – заклинание, может использоваться, если нужно кого-то вызвать и с кем-то поговорить.

КОНФУТО – практическое заклинание; сводит людей с ума, если те говорят о морском народе.

КРОВЯЗЬ – заклинание; чтобы его сотворить, нужна кровь нескольких волшебников: с ее помощью между ними возникает нерушимая связь, позволяющая передавать друг другу свои способности.

ЛАГУНА – воды вокруг человеческого города Венеция, запретные для русалок.

ЛАЗУРИЯ – столица Миромары, где живет Серафина.

ЛЕНА – пресноводная русалка (и владелица нескольких зубаток); она прячет Серафину, Нилу и Лин от Трао.

ЛИКВЕСКО – заклинание, с помощью которого можно превратить предмет в жидкость.

ЛИН – юная русалка из государства Цинь; она омнивокса.

ЛОКВОРО – заклинание, которое позволяет подводному жителю временно понимать язык другого существа.

ЛЮЧИЯ ВОЛНЕРО – одна из фрейлин Серафины; русалка из благородного рода Волнеро, настолько же древнего – и почти такого же могущественного, – как род Мерровингов.

МАГ—ХРАНИТЕЛЬ ЗНАНИЯ – один из миромарских магов.

МАГДАЛЕНА – одна из йеле (речных ведьм), которая помогает русалкам совершенствоваться в магии.

МАГНИТИС – заклинание, которое позволяет тому, кто его сотворил, как магнитом притянуть к себе любой предмет.

МАКРЕЛЬБОЛ – игра, в которую русалки играют верхом на гиппокампах, похожа на человеческое поло.

МАЛАКОСТРАКА – огромный речной рак, охраняющий вход в пещеры йеле.

МАЛЫШ – пиранья-поводырь Авы.

МАРКУС ТРАО, КАПИТАН – предводитель Всадников смерти.

МАТАЛИ – королевство русалок в Индийском океане. Изначально это была маленькая сторожевая застава у Сейшельских островов, выросшая в империю, которая простирается на запад, включая воды Африки, на север, захватывая Аравийское море и Бенгальский залив, и на восток, доходя до побережий Малайзии и Австралии.

МАТАЛИЕЦ – выходец из Матали.

МАХДИ – наследный принц Матали; помолвлен с Серафиной; двоюродный брат Язида и Нилы.

МЕРРОВИНГИ – потомки Мерроу.

МЕРРОУ – великая волшебница, одна из шести правителей Атлантиды, прародительница Серафины. Первая правительница русалок; создала заклинания, учредила докими.

МЕХТЕРБАШИ – предводитель янычар.

MEU DEUS – в переводе с португальского означает «Боже мой».

MIA AMICA – в переводе с итальянского означает «моя подруга».

MINA – бразильский сленг. В переводе с португальского означает «подруга».

МИРОМАРА – королевство, из которого происходит Серафина; империя, охватывающая Средиземное море, Адриатику, Эгейское, Балтийское, Черное, Ионическое, Лигурийское, Тирренское, Азовское и Мраморное моря, Гибралтарский пролив, Дарданеллы и Босфор.

МОРСА – древняя богиня падали, должна была забирать тела умерших. Она собиралась свергнуть Нерию, поведя за собой армию мертвецов. Нерия наказала Морсу, дав ей лицо трупа и тело змеи, после чего подвергла изгнанию.

МОРСВИНСКИЙ – язык, на котором говорят морские свиньи.

МУАРТЕ ПИЛОТИ (MOARTE PILOTI) – Всадники смерти.

НАВИ – одна из шести магов, правивших Атлантидой; прародительница Нилы.

НЕКС – темное заклинание, его используют для убийства.

НЕРИЯ – богиня моря.

НИКС – один из шести магов, правивших Атлантидой; предок Авы.

НИЛА – маталийская принцесса; лучшая подруга Серафины; сестра Язида; двоюродная сестра Махди. Она биолюминесцент.

НОСЕРУС – темное заклинание, его используют, чтобы причинить вред.

ОБЫРШИЕ – главная йеле.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: