Читать книгу - "Его чужая жена - Екатерина Каблукова"
Аннотация к книге "Его чужая жена - Екатерина Каблукова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Да. — «Доннн-доннн-доннн!!!» — Чтобы подбросить демона, его надо поймать.
— Руперт, или ты играешь, или опусти крышку инструмента, — строго сказала леди Сен-Клер.
— Как пожелаешь, мама!
Небрежное движение рукой, и крышка с громким хлопком упала, закрывая клавиши.
— Поймать демона может далеко не каждый, — заметил Каррингтон. — К тому же его надо пронести в дом незаметно.
— Это как раз нетрудно, — возразил Сен-Клер. — Сложнее сделать так, чтобы демон вырвался не сразу…
Он задумчиво постучал по крышке пианофорте и нахмурился, явно недоумевая, почему не слышит дребезжащих звуков.
Чувствуя себя лишней, Дениза встала и расправила платье. Это движение привлекло Руперта, он бросил на девушку быстрый взгляд, но промолчал, все еще обиженный на ее отказ.
Извинившись перед гостями, Дениза направилась в холл. Она подошла к лестнице как раз в тот момент, когда раздался стук в дверь. Томас вынырнул из темноты коридора и поспешил к входу. Заметив хозяйку, лакей одернул ливрею и вопросительно посмотрел.
— Мне открыть?
— Да, конечно.
Лакей распахнул дверь. Невысокий лысый человек в клетчатом костюме вошел в холл. Дениза сразу узнала его. Именно этот человек сидел на одной из последних скамей в церкви.
— Доложите хозяевам, что прибыл мистер Чакред из Главного управления… — надменно начал вошедший и осекся, заметив Денизу, стоящую у лестницы. — Ваша милость, простите мне мое вторжение. Я — ловчий Чакред, Главное управление, Боул-стрит.
При упоминании о ловчих сердце девушки тревожно забилось.
— Чем обязана? — Она постаралась за холодностью скрыть тревогу, охватившую ее.
— Прежде всего я бы хотел выразить вам соболезнования в связи со столь трагической кончиной супруга. — Своей обеспокоенностью Чакред вполне мог бы сойти за любящего дядюшку, если бы не глубоко посаженные, раскосые, как у хорька, глаза, слишком пристально и проницательно смотревшие вокруг.
Девушка готова была поклясться, что эти глаза заметили настоящий цвет ее платья.
— Спасибо. — Дениза сдержанно кивнула, понимая, что это лишь первые слова из множества других, которые ей придется выслушать.
— Мне также очень жаль, что приходится беспокоить вас в столь скорбный момент, но вы же понимаете, что служба… — Чакред выразительно замолчал, и девушке подумалось, что он не в первый раз ссылается на свою службу.
— Не сомневаюсь, что именно по долгу службы вы и приехали сюда из Ландау, — отозвалась Дениза, размышляя, стоит ли предлагать ловчему пройти в гостиную.
— Что происходит? — Руперт вышел из комнаты.
За его спиной маячил Томас, и Дениза в который раз изумилась тому, как быстро новый хозяин дома расположил к себе слуг.
— Я имею честь говорить с лордом Сен-Клером? — очень вежливо осведомился Чакред.
— Я — виконт Сен-Клер.
— Вот как? Поздравляю, милорд.
— Благодарю, к сожалению, моему титулу сопутствуют печальные обстоятельства… — Руперт выжидающе посмотрел на ловчего.
Тот моментально воспользовался предоставленной ему возможностью.
— Именно потому я и приехал, милорд… Расследовать обстоятельства гибели вашего предшественника.
— С каких это пор Корнуи входит в сферу интересов Боул-стрит?
— О, все очень просто, милорд! — Чакред переступил с ноги на ногу. — Дело в том, что владелец фирмы олдсмобилей обеспокоен случившимся, ведь огненный демон вырвался из механизма олдсмобиля, и потому просил моего начальника досконально расследовать этот инцидент.
— Скажите проще: лорд Ворт боится, что его дьявольские машины престанут покупать, — усмехнулся Руперт.
— Именно так, сэр. Лорд Ворт крайне заинтересован в расследовании. — Если Чакред и надеялся напугать Сен-Клера, то усилия прошли зря.
На лице новоявленного виконта не дрогнул ни один мускул. Ловчий вспомнил, что Руперт Сен-Клер был адъютантом по особым поручениям при герцоге Каррингтоне.
Чакред перевел взгляд на вдову Энтони Сен-Клера. Показалось или он заметил в темных глазах отголоски страха? Впрочем, виконтесса виделась ловчему тем типом женщин, которые подсознательно нуждаются в опеке мужчины. Возможно, Чакреду удастся надавить на девушку.
Руперт тем временем сверлил ловчего холодным взглядом, ожидая объяснения визита.
— Да, простите, милорд… — Чакред вновь наигранно вздохнул. — Все дело в том, что мне необходимо задать вам несколько вопросов…
— Мне?
— И леди Сен-Клер тоже, — извиняющимся тоном произнес инспектор.
— При чем здесь моя мать?
— Ваша мать?
— Вы только что сказали, что хотите задать несколько вопросов леди Сен-Клер…
— О! — Чакред скрежетнул зубами, демон бы побрал этих лордов с их титулами. — Я имел в виду виконтессу Сен-Клер.
— Ее милость, — понимающе кивнул Руперт.
— Именно. — Инспектор повернулся к Денизе. — Надеюсь, вы не возражаете?
— Возражаю я, — оборвал Сен-Клер. — Как вдова моего кузена леди Дениза Сен-Клер находится под моей защитой.
— Я наслышан об этом, — кивнул ловчий, позволяя себе ухмыльнуться, чтобы позлить этого надменного аристократа.
— Вот как? — процедил Руперт, непроизвольно сжимая кулаки.
— Разумеется, вы же в церкви сидели за миссис Граффалд, — обезоруживающе улыбнулась Дениза, понимая, что нельзя провоцировать ссору. — Она ужасная сплетница, к тому же зла на… моего мужа. Тот продал мисс Граффалд не выезженную под дамское седло лошадь!
— Хотите сказать, что скандал на балу…
— Беспочвенен, — отрезал Руперт, многозначительно посматривая на входную дверь.
В ответ Чакред лишь прищурил глаза. Не в первый раз аристократы пытались выставить ловчего, не желая отвечать на неприятные вопросы. Дениза заметила это и поспешила вмешаться.
— Тони был пьян, — с милой улыбкой пояснила девушка, полностью игнорируя сердитые взгляды Сен-Клера. — Думаю, нам удобнее говорить в гостиной. Хотите чаю?
— Не откажусь, — настороженно ответил ловчий, гадая, чем вызвано расположение молодой вдовы.
— Дениза… — предупреждающе начал Руперт.
— Томас, принеси чай в гостиную! — распорядилась Дениза, проходя в комнату.
Чакред последовал за ней. Руперт вошел последним, все еще хмурясь.
— Присаживайтесь, — обманчиво дружелюбно предложила девушка, указывая на кресло.
— Благодарю. — Слегка ошарашенный ловчий послушно присел на край, невольно одернув мешковато сидящий пиджак.
Руперт скривился. Сам он предпочел остаться стоять, облокотившись на каминную полку.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


