Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Футарк. Второй атт - Анна Орлова

Читать книгу - "Футарк. Второй атт - Анна Орлова"

Футарк. Второй атт - Анна Орлова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Футарк. Второй атт - Анна Орлова' автора Анна Орлова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

645 0 22:20, 11-05-2019
Автор:Кира Измайлова Анна Орлова Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Футарк. Второй атт - Анна Орлова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Покой мистеру Кину только снится.Злокозненные фэйри воруют младенцев, ведьмы наводят порчу на призовых коров, дворецкий Ларример увлекся оккультными опытами... А тут еще тетушка Мэйбл норовит женить единственного сыночка и заодно любимого племянника. Не говоря уж о загадочных убийствах, революционерах, фэйри, тайнах прошлого, старинных кладах...Итак, старая добрая Англия, провинция, сыщик-любитель - смешать, но не взбалтывать...
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 111
Перейти на страницу:

– Хм… – Я не нашелся, что еще можно на это ответить.

– Хочу представить вам своих хороших приятельниц, мисс Фламаунт и мисс Эббот, – отрекомендовала остальных дам миссис Роджерс. – Это мистер Виктор Кин, эсквайр, мой давний друг.

– Очень приятно познакомиться. – Я отвесил подобающий случаю поклон, не понимая, зачем миссис Роджерс понадобилось это знакомство. Дамы отчетливо напоминали моль. Может быть, в том был повинен почти невыносимый запах лаванды и нафталина, исходящий от них, но и внешний вид вполне соответствовал. – Чем могу быть полезен?

– Видите ли, мистер Кин, – проворковала миссис Роджерс, и я содрогнулся. Попытки этой монументальной леди быть женственной и милой ужасали. – Мисс Фламаунт и мисс Эббот проводят неподалеку отсюда благотворительную выставку, и центральным, так сказать, ее экспонатом должна быть дегустация чая…

– Хм… – вновь многозначительно произнес я, лихорадочно пытаясь сообразить, при чем тут я.

– Мы пригласили мистера Питерсона, – вмешалась мисс Эббот и, видя мое вежливое недоумение, недовольно пояснила: – Это владелец крупнейшей компании по импорту чая. Но как раз сегодня он серьезно заболел!

– И теперь нам очень нужна ваша помощь! – подхватила миссис Роджерс. – Вы ведь так много путешествовали, наверняка бывали даже в Китае и в Индии, откуда к нам привозят чай!

– Но я ничего не понимаю в чае! – слабо воспротивился я, с ужасом представив, как придется часами давиться сладкой бурдой, с умным видом разглагольствуя об оттенках вкуса, букета, и что там еще бывает у чая. Вспомнилось, как однажды меня угощали чаем под названием лапсанг-сушонг. Мне еще пришлось изображать восторг, хотя запах этого дивного напитка напоминал паленые покрышки, а вкус и вовсе был неописуемым.

– Каждый англичанин разбирается в чае! – наставительно сказала мисс Фламаунт, подняв палец.

Дамы окружили меня, как стайка неких хищных насекомых, готовых впиться в открытую плоть.

– А я – нет! – выпалил я с решимостью обреченного. – У меня на чай аллергия!

– Правда? – усомнилась мисс Эббот.

– Разумеется! – Я изобразил оскорбленное достоинство. – А теперь прошу меня извинить!

Миссис Роджерс наградила меня недовольным взглядом, но ее недовольство – ничто по сравнению с перспективой трехчасового чаепития, так что я сделал вид, что ничего не заметил.

Раскланявшись с дамами, я направился к своему стенду. Мисс Сильверстоун, не обращая никакого внимания на происходящее вокруг, увлеченно кокетничала с седоусым джентльменом, то и дело совсем по-девчоночьи хихикая. Она даже не заметила моего приближения!

Я подошел к своим питомцам, любовно погладил колючки Сигрид, немного передвинул горшок с Сирилом… и вдруг замер. Лилианы, как я назвал превосходный экземпляр Lophophora williamsii, не было на положенном месте! Только несколько комочков земли сиротливо лежали на подставке.

Предпринятое наскоро любительское расследование ничего не дало. Лилианы не было нигде, решительно нигде! И я послал за полицией…

– Мистер Кин, дорогой мой! – Миссис Роджерс, бледная и непритворно встревоженная, устремилась ко мне. – Я только что узнала! Какой ужас! Как вы?

Все это она восклицала столь громким голосом, что присутствующие поневоле оборачивались.

– Благодарю, – скорбно вздохнул я. – Как подумаю, что могло случиться с бедняжкой Лилианой…

Честное слово, я едва удержался, чтобы не шмыгнуть носом, как в детстве!

– Держитесь, мой милый мистер Кин, держитесь! – басовито проворковала миссис Роджерс, ласково похлопывая меня по плечу (я с трудом устоял на ногах).

Нашу милую беседу прервало появление полицейских – небрежно одетого и растрепанного человека в сопровождении сержанта в форме.

– Инспектор Барнс, – отрывисто отрекомендовался полицейский, взъерошив седеющую шевелюру. – А это сержант Пинкерсон.

Сержант попытался отдать честь, но у него ничего не вышло – мешал бумажный пакет, который он осторожно держал в руках.

– Я Виктор Кин, эсквайр, – представился я в ответ. – А это миссис Роджерс, моя хорошая знакомая.

– Рад познакомиться, – ответил инспектор небрежно. Тон его свидетельствовал, что инспектору не хотелось тратить время на вежливое расшаркивание. – Итак, кто пропал? Молодая девушка, как мне сообщили? Ваша воспитанница?

– Э-э-э. – Признаюсь, я оказался в несколько неприятном положении. – Должно быть, посыльный неверно меня понял. Речь идет о Лилиане, но это… хм… кактус.

– Кактус?! – переспросил он недоумевающе, а сержант сдавленно закашлялся. – Какой еще, к чертям собачьим, кактус?!

– Экземпляр Lophophora williamsii, – пояснил я опасно любезным тоном. Терпеть не могу, когда моих питомцев не воспринимают всерьез! – Кто-то воспользовался моим минутным отсутствием и…

– Ло-фо-фо-ра?! – повторил по слогам инспектор и вдруг заорал: – Вы вызвали нас сюда из-за какого-то чертового кактуса?! Я срочно сорвался с места убийства, чтоб искать… кактус?!

Сержант, видимо испугавшись приступа начальственного гнева, дернулся… и выпустил из рук пакет. По полу рассыпались какие-то мелкие вещицы, несчастный сержант бросился их поднимать, а миссис Роджерс любезно ему помогала. На его счастье, инспектор не обратил внимания на промашку подчиненного.

– Инспектор. – Я укоризненно покачал головой. – Держите себя в руках, здесь дамы!

Он побагровел, сжал кулаки… потом обуздал себя.

– Извините, – буркнул Барнс и вперил в меня неожиданно проницательный взгляд. Глаза у него на мгновение удивленно округлились, и я с досадой сообразил, что утром впопыхах вставил первый попавшийся глаз (кажется, зеленый). – Но я не должен заниматься такой мелочовкой! Наверное, дети взяли поиграть или…

– Мы уже обследовали территорию выставки, – возразил я. – Никаких следов не обнаружили. Этот вид кактуса не отличается особой декоративностью, однако весьма ядовит. Возможно, его похитили именно из-за этого?

Наверно, Барнс собирался мне возразить, что ядов и так вокруг предостаточно и нет ни малейшего смысла воровать какие-то там кактусы, но его прервал тихий (относительно, разумеется) вскрик миссис Роджерс.

– Мистер Кин, взгляните! – позвала она, встряхивая что-то, напоминающее встопорщенный комок зеленой шерсти, под протестующее мычание сержанта.

Я вгляделся в непонятную штуковину… и вдруг с замершим сердцем понял!

– Это же кактус! – воскликнул я. – И очень похоже, что именно Lophophora williamsii!

– Та-а-к! – протянул инспектор. Он переглянулся с сержантом, и тот осторожно вынул из рук миссис Роджерс вязаную пародию на кактус. – А теперь рассказывайте подробнее!

– А что тут рассказывать? – нахмурилась она. – Это очень похоже на кактус, который похитили у мистера Кина, вот и все! А вы, сударь, могли бы быть и полюбезнее, все-таки речь идет о деле жизни джентльмена, а не о какой-нибудь несчастной садовой герани!

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 111
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: