Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Свободное падение - Брайан Уильямс

Читать книгу - "Свободное падение - Брайан Уильямс"

Свободное падение - Брайан Уильямс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Свободное падение - Брайан Уильямс' автора Брайан Уильямс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

469 0 17:29, 08-05-2019
Автор:Родерик Гордон Брайан Уильямс Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2012 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Свободное падение - Брайан Уильямс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Упав в бездонную подземную пропасть, четырнадцатилетний Уилл Берроуз мысленно прощается с жизнью… но оказалось, что это только начало нового жуткого приключения, в котором ему предстоит столкнуться с огромными плотоядными пауками и смертельно опасными Пресветлыми.Но страшнее всех стигийки-близнецы, жаждущие свести с ним счеты…
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 121
Перейти на страницу:

— Погоди, — сказал Уилл, заметив на земле у стены обрезок металлической трубы. Мальчик поднял его и просунул между спицами колеса.

— Рычаг! Молодчина! — похвалил сына доктор Берроуз, и они вдвоем надавили на трубу. Колесо подалось, а импровизированный рычаг выскользнул и с грохотом покатился по бетону. Уилл нагнулся за ним.

— Оставь, — махнул рукой доктор. — Думаю, теперь и так получится. — Он с кряхтением повернул ручку до отказа. Раздался лязг. — Сезам, откройся! — торжественно произнес доктор Берроуз и потянул дверь на себя. Она приоткрылась, проскрежетав нижним краем по бетонной платформе. — Черт побери, ну и дверка! Полметра толщиной! — воскликнул доктор Берроуз и потянул ее еще раз, но дверь не двигалась. — Давай-ка тут расчистим, — сказал он, ткнув носком ботинка в обломки камней у порога.

Уилл стал помогать: оттолкнул крупные обломки ногами, а потом опустился на колени и руками разгреб гравий.

— Хватит, пожалуй, — кивнул доктор. — Теперь попробуем. — Щель между дверью и косяком оказалась достаточно широкой, и он смог просунуть пальцы и ухватиться за край двери. — Раз… два… взяли! — крикнул доктор Берроуз и со всех сил рванул дверь на себя, а Уилл потянул за ручку. Дверь приоткрылась немного шире. Отец с сыном, затаив дыхание, протиснулись внутрь. Они оказались в прямоугольной комнате размером примерно десять на двадцать метров. Там стоял походный столик в окружении складных стульев.

— Ого, пап! Смотри! — восхищенно воскликнул Уилл, заметив на стене напротив входа какую-то мудреную панель с рычагами и циферблатами. — Где же это мы?

— Понятия не имею. Но эта дверь отлично выполнила свою задачу, защитила помещение от сырости. Внутри ни следа ржавчины, — отметил доктор Берроуз. Тут они с сыном одновременно посмотрели на пять больших рубильников, над которыми красовалась надпись «Главный распределительный щит».

Доктор Берроуз по привычке начал что-то немузыкально насвистывать — это означало, что он погрузился в раздумья, — а потом произнес:

— Все переключатели направлены вверх, значит, цепь не замкнута… соответственно, все выключено. — Панель словно молча приглашала их рискнуть. Уилл кивнул. Ему не терпелось посмотреть, что будет делать отец.

Доктор потянулся к первому из рубильников, но тут мальчик обратил внимание на трафаретную красную надпись на стене у панели.

— Слушай, пап, тут написано: «Без особого разрешения не переключать», — быстро прочитал он вслух. Рука доктора Берроуза застыла в нескольких сантиметрах от рубильника. Он задумчиво замурлыкал, перебирая пальцами в воздухе. — Ну так что, попробуем или нет? — спросил Уилл.

Доктор Берроуз глубоко вдохнул и решительно хмыкнул на выдохе.

— На вид это совсем допотопное оборудование, — сказал он. — Навряд ли тут еще что-то работает… Так что не вижу причин, почему бы нам не попытаться.

— Ага, давай, пап.

— Ага, — повторил доктор, хотя обычно избегал этого слова в своей речи. Он взялся за первый переключатель и опустил его до щелчка. Отец с сыном посмотрели вокруг, Уилл обвел фонарем темную комнату, но ничего нового не увидел. Где-то снаружи капала вода, но больше не было слышно ни звука.

— Думаешь… — начал Уилл, спрашивая себя, стоит ли выяснить, для чего предназначены эти переключатели, прежде чем двигаться дальше.

Но доктор Берроуз уже опустил второй рубильник. Вспыхнули голубые искры — цепь замкнулась и раздался треск. Уилл с доктором от неожиданности отскочили в сторону. Комнату залил свет настенных фонарей.

— А-а, как ярко! — простонал мальчик, заслоняя глаза рукой.

Через некоторое время, привыкнув к свету, отец с сыном смогли оглядеться. Доктор Берроуз опустил остальные рубильники. Два из трех оказались в рабочем состоянии и сверкнули искрами. На щите вверху задвигались и защелкали стрелки на циферблатах под мутным стеклом. В большом прямоугольном окошке со шкалой в самом центре панели сдвинулся с места указатель.

— Должно быть, это индикатор суммарной мощности, — сказал доктор, вытирая пыль с окошка.

— Откуда ты знаешь? — поинтересовался Уилл, прекрасно помнивший, что для отца любое техническое устройство сложнее тостера — великая тайна мироздания.

— Подумал и догадался, — с улыбкой ответил доктор Берроуз. Он провел пальцем над цифрами на шкале. — Похоже, это мегаватты, так что догадался я, скорее всего, правильно.

Мальчик кивнул и занялся осмотром комнаты: низкий потолок, некрашеные бетонные стены и никакой мебели, кроме металлического стола со стульями.

— О, гляди, — он указал в дальний угол. Там была дверь раза в два шире той, что вела наружу.

— Погоди, это еще успеется, — произнес доктор Берроуз, продолжая увлеченно наблюдать за дрожащими стрелочками на маленьких циферблатах. — Этому распределительному щиту несколько десятков лет, значит, питание не от батарей и не от аккумуляторов. А судя по состоянию помещения — хорошему, ничего не могу сказать, — но все-таки, судя по состоянию этого помещения, за ним давно никто не следит, так что аккумуляторы уже разрядились бы. В таком случае надо предполагать связь с наземной сетью, но и это невозможно, пото…

— Потому что мы слишком глубоко под землей? — вставил Уилл.

— Именно, — сказал доктор, почесывая заросший щетиной подбородок. — Тогда остается либо геотермальная, либо гидроэлектрическая станция. Учитывая, что снаружи мы видели воду, я ставлю на гидроэлектрическую.

— Но Колония тут совершенно точно ни при чем, так? — спросил Уилл.

— Нет, это наше оборудование. С поверхности, — подтвердил доктор Берроуз и большим пальцем протер несколько циферблатов еще раз. — Правда, столетней давности. — Он задержал руку над группой коротких толстых рычажков, помеченных буквами от «А» до «К». Сверху было написано: «Внешние». — Играть — так по-крупному, — объявил доктор и переключил все разом. Указатель на шкале в центре отклонился влево, потом вернулся в середину и опять остановился. Доктор Берроуз повернулся к окнам, покрытым толстым слоем пыли. — Похоже, получилось, — пробормотал он. Отец с сыном подошли ближе к стеклу и увидели снаружи свет.

Они поспешили в полуоткрытую дверь. Под потолком пещеры тянулись металлические перекладины, увешанные лампами. Теперь платформа, окружающая лагуну, была освещена целиком, и Уилл с отцом увидели, что от нее отходит пирс длиной метров в пятнадцать, тоже бетонный. По обеим сторонам пирса темнели ржавые тумбы. С некоторых свисали цепи, уходившие в воду. Уилл не понял, для чего они нужны, и подбежал к краю посмотреть.

— Пап, что это там такое? Неужели корабли? — воскликнул мальчик, обнаружив, что цепи опускаются к нескольким яликам, лежащим на дне лагуны. Простенькие лодки, сделанные то ли из пластмассы, то ли из стеклопластика, находились на разных стадиях разрушения. Некоторые совершенно развалились — теперь, когда пещеру заливал свет, Уилл мог разглядеть обломки кораблей среди скал на противоположном берегу.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 121
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: