Читать книгу - "Сделка со зверем - Екатерина Каблукова"
Аннотация к книге "Сделка со зверем - Екатерина Каблукова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Ваше величество, но это!.. – зашипел он, переводя возмущенный взгляд с короля на герцога Честера. – Это нельзя допустить! Он – убийца!
Калвилл досадливо поморщился, а Вильгельм зло сверкнул глазами:
– Барон, я прекрасно понимаю вашу неприязнь к герцогу, но позвольте вам напомнить, что король здесь я! И я буду решать, что можно допускать и что нельзя!
Все еще сопя от возмущения, барон покаянно склонил голову.
– Прошу прощения, ваше величество, – выдавил он, бросая злые взгляды на Честера.
Король кивнул, свернул свиток, запечатал его личной магической печатью и протянул сводному брату.
– Герцог, назначаю вас хранителем своей воли!
– Благодарю вас, ваше величество! – Честер церемонно поклонился.
– И чтобы вы были в курсе, то знайте, что я назначаю вас регентом в случае своей смерти! Барон и граф засвидетельствовали это!
– Что? – От неожиданности свиток чуть не выпал из рук герцога. – Уилл, но это…
– Теперь вы, герцог, хотите спорить со мной? – Вильгельм приподнял брови.
Честер покосился на свидетелей, все еще стоящих рядом с королем.
– Милорды, вы свободны! Мы с моим братом желаем поговорить наедине! – Царственному жесту руки позавидовал бы любой. – Калвилл, распорядитесь, чтобы приказ огласили незамедлительно!
Поклонившись, Калвилл и Страйтоншир вышли. Честер проводил их задумчивым взглядом и повернулся к королю.
– К чему этот спектакль, Уилл? – негромко спросил он.
– Спектакль? Не ты ли настаивал на том, чтобы я назначил регента?
– Да, но я не имел в виду себя!
– А кого еще? – устало огрызнулся король. – Калвилла? Страйтоншира? Таусенда? Или твою мать?
– При чем тут моя мать? – вспылил Честер. – Ты вообще понимаешь, что ты делаешь?! Сейчас твои двое свидетелей извещают двор о том, что ты желаешь видеть убийцу в качестве регента!
– А ты убийца, Роб? – поинтересовался Вильгельм.
– Полагаешь, что я вдруг расчувствуюсь и признаюсь?
– Не думаю, что это произойдет.
Герцог прищурился.
– Если ты не веришь в мою невиновность, зачем все это? – Он взмахнул свитком, на котором печать все еще светилась магией. – Не боишься, что я убью и тебя, чтобы заполучить власть?
– И подставишься? – Вильгельм хмыкнул. – Чесс, не говори ерунды! После подписания этой бумаги ты – первый подозреваемый. И ты это прекрасно понимаешь.
– Понимаю, как понимают и все остальные! Не думаешь, что кто-нибудь может воспользоваться ситуацией?
– Я это знаю.
– Вот почему ты подписал приказ? Делаешь из меня наживку?
– Не без этого. – Вильгельм улыбнулся. – Ты же хочешь найти убийцу короля, Роб?
– Да, но не так! Ни у меня, ни у тебя нет конкретных подозреваемых! А у Ретта не хватит людей, чтобы отследить всех.
– Странно, что мне приходится уговаривать тебя… Чего ты боишься?
Герцог хмуро посмотрел на сводного брата:
– В мою жену стреляли, Уилл.
Король выругался. Честер кивнул и продолжил:
– Повезло, что лошадь отпрыгнула в сторону.
– Ты нашел стрелка?
– Только стрелу. Мою стрелу, Уилл. Вернее, почти мою: обвязка наконечника была крестом, а не вдоль древка.
– Кто-то очень хочет, чтобы ты вернулся в Сен-Антуан, – заметил король.
– Гениальный вывод! Рад, что тебе не пришлось долго думать. Мне порвать твой приказ?
– Роберт, пронзи меня арбалетный болт с красно-черным оперением, всё равно все решат, что это ты! Я предупрежу Калвилла по поводу обмотки!
– И только его! Я не хочу, чтобы еще кто-то знал.
– Думаешь, он замешан?
– Нет. Но он будет знать, на что обратить внимание.
– Я могу специально ввести вас в заблуждение.
– Поэтому об обвязке будет знать только Калвилл. – Улыбка не затронула глаз короля. – Ты заберешь свое кольцо?
– Нет. – Роберт покачал головой. – Третье кольцо всегда предназначалось свидетелю. Оно твое.
– Но я не был свидетелем вашего обряда! – запротестовал король.
– Хочешь, чтобы я отдал кольцо лорду Таусенду? Не думаю, что он обрадуется, – Герцог взялся за ручку двери. – Носи его, Уилл, а мне остается только надеяться, что родовая магия защитит и тебя!
Он вышел. Вильгельм долго смотрел вслед брату, а потом надел кольцо. В ту же минуту солнечный луч проник сквозь стекло, отразился в камне, рассыпавшись миллиардами радужных искр.
– Будем считать это добрым знаком, – пробормотал его величество и со вздохом подтянул к себе шкатулку, в которой лежали государственные бумаги.
Ариадна с удовольствием провела день, бродя по торговым рядам. Заметив ее, купцы выходили из своих лавок и почтительно раскланивались, зазывая к себе. В отличие от аристократов, они привечали покупателей не по происхождению, а по толщине кошелька и желанию расстаться с деньгами. Дочь лорда Маккона, хоть и не слыла транжирой, всегда сполна платила по счетам и потому была желанным гостем в любой лавке.
Те из купцов, к которым она заходила, суетливо демонстрировали свой товар, расхваливая его и заодно очерняя конкурентов.
Золотая и серебряная парча, разноцветный бархат, тончайший шелк – ткани вызывали восторг, а ведь была еще расшитая тесьма, пестрые ленты и ажурные кружева. Позабыв обо всем, Ариадна с удовольствием ходила из лавки в лавку, выбирала и торговалась.
Провожатые уныло плелись позади, Дженни, напротив, ахала и пыталась уговорить хозяйку купить еще что-нибудь, расчетливо полагая, что часть этих богатств перепадет ей.
Прекрасно понимая мотивы служанки, Ариадна, тем не менее, купила отрез шерсти желтого цвета и несколько ярких лент и торжественно вручила ей, заслужив радостные восклицания.
Покончив с покупками, она еще немного побродила по кварталу, но, так и не получив никакого известия от мужа, распорядилась возвращаться в Честер-холл. Там тоже никто не знал о планах герцога.
Досадуя на себя, что не спросила Честера, Ариадна отправила лодку к королевской пристани, а сама поднялась в спальню, чтобы разобрать многочисленные покупки.
Вскоре она услышала знакомый голос, хлопнула дверь. Девушка выглянула, но Роберт уже скрылся в кабинете. Заходить туда Ариадна не решилась. К тому же ей надо было решить, что именно следует сшить к балу.
С герцогом она увиделась только за ужином. С первого взгляда было заметно, что Честер находится в дурном расположении духа. Между бровями герцога залегла складка, а глаза то и дело вспыхивали мрачным огнем. Он не поинтересовался, как прошла поездка, а на все вопросы отвечал односложно. Более того, ей показалось, что он сердится именно на нее.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев