Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Дар королеве - Клик Квей

Читать книгу - "Дар королеве - Клик Квей"

Дар королеве - Клик Квей - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дар королеве - Клик Квей' автора Клик Квей прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

331 0 11:00, 08-07-2020
Автор:Клик Квей Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2020 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дар королеве - Клик Квей", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Покушение, убийство няни и неожиданное замужество выбило из колеи, обрушив на голову горы проблем. Как защитить себя? И как избавится от гнета королевы, если все вокруг стараются тебя обмануть? С таким едва ли справится взрослый человек. А что делать, если тебе пришлось все это пережить уже в одиннадцать лет? Враги не учли одного. На их пути встала маленькая оторва, способная довести любого до крайности. Алекса не собирается сдаваться на милость врага. Ведь от этого зависит не только её жизнь, честь семьи и спокойствие в королевстве, но и самое главное сокровище, ради которого можно и глотку перегрызть.
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 78
Перейти на страницу:

— Оставлю вас наедине, — улыбнулся он, освобождая жену из объятий.

Он ушел, но пришли служанки. Алекса выставила всех за дверь и запретила тревожить до самого утра. Когда стало тихо, она подошла к камину и развернула записку отца, заплакав с первых строк. Проведя много недель в кабинете с документами, Алекса узнала этот немного кривой почерк мужчины, который воспитал и не бросил.

Любимая дочь.

Настали смутные времена для нашей семьи. С горечью на сердце сообщаю, что мой титул и земли были отданы за долги. Деньги герцога не помогли решить все вопросы, поэтому я намерен попросить у него прощения при личной встрече. Мне нечего не осталось, кроме как подчиниться приказу королевы и переехать к любимой жене. Не смей беспокоиться, дитя. С нами все будет хорошо. Жасмин уже должна родить в скором времени и мне только жаль, что при этом важном событии рядом не будет моей любимой дочери. Остается надеяться, что герцог стал достойным мужчиной. Но последние события и его поступки не позволяют мне в этом усомниться. Я получил все тридцать писем, которые ты написала и очень рад твоей заботе. Алекса, солнышко моё, перестань волноваться за старика и займись своей жизнью. Прошу больше мне не писать, а приехать, когда появится возможность. Если потребуется, я буду ждать целую вечность. С любовью, отец.

Алекса припала на колени, не в силах сдерживать слезы. Радость пронизывала её до кончиков локон волос. Это письмо стало самым счастливым моментом в жизни, но не стоит забывать, кто посодействовал счастью. Муж сделал все, чтобы доказать свою любовь. Она бросила письмо в пламя, полная решимости защитить свою семью, чтобы королева не смогла использовать даже эту деталь.


***

— Вы готовы, любимая жена? — спросил герцог.

— Наступайте, дорогой муж! — решительно заявила Алекса.

Карл Масур похлопал в ладоши и музыканты в углу заиграли музыку.

Муж пригласил Алексу на полонез. Он элегантно сделал шаг в сторону, а она поклонилась. Вытянув руку вперед, Карл пригласил жену принять приглашение. Их руки вытянулись вперед, но расстояние не позволяла прикоснуться телами. Столь удивительный танец сохранял честь замужней женщины и не позволял другому мужчине дотронуться. Многие придворные дамы могут позволить себе только этот тип танца, как и они, Алекса тоже должна его изучить.

Кто бы мог подумать, что столь необычный танец подарит столько удовольствия, когда следует идти просто в такт, отведя руку в сторону. Алекса осталась довольной, но вот муж настоял повторить еще несколько раз. И только убедившись, что все получилось сделать без запинки, музыканты остановились.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, возгордившись быстрой хватки жены.

— Утомилась, — улыбнулась Алекса, пригубив кубок вина, — я не ожидала, что окажется так просто.

Музыканты переглянулись, удивленные такой хватки герцогини.

— Вообще-то, любимая жена, этому танцу некоторые учатся многие месяцы. Не особо грациозные дамы вообще ни могут его постигнуть. Просто у вас есть все склонности настоящей леди. Такими темпами мы сможем поехать в столицу немного пораньше.

— Я надеюсь, вы мне позволите заехать в одно место?

— Да, но не спешите радоваться. Раньше чем через год мы не уедем. У меня остались незаконченные дела, а пока королева молчит, давайте займемся собой.

— Тот человек, о котором вы высказались, как о чудовище. Чем он занимается?

Герцог уже привык к таким неожиданным сменам тем и перепадам настроения жены, но порой она делает что-то непостижимое. В этом вся герцогиня.

— Я точно не уверен… — ответил он. — Эта личность скрыта туманом, а мне никогда не хотелось залезать на территорию того, чьих мотивов мне не понять.

— Что-нибудь изменилось?

— Все, но ответить я вам не смогу. Знаю лишь, что он когда-то преподавал анатомию начинающим хирургам.

— А что такое анатомия? — задумалась Алекса.

— Сам не знаю. Ученые называют так тела, но у меня нет склонности к исследованию тел.

— Разве? — улыбнулась графиня.

— Как мило, — герцог ответил улыбкой, — вы меня не так поняли. Эта наука изучает внутренности человека.

— Мерзость… — Алекса пригубила вина и подошла к мужу. — Продолжим?

— Никогда так не делайте, — засмеялся он, предлагая свою руку, — это мужчина должен пригласить вас на танец, а не наоборот.


***

Натанцевавшись вдоволь, они поднялись в спальню и захватили с собой два кувшина вина. Надо же как-то согреться дождливой ночью, пока оба не готовы перейти черту, чтобы консуммировать брак.

Алекса подложила под ягодицы подушку, отогреваясь возле камина, а супруг видимо совсем разгорячился и даже скинул рубаху и сапоги. От него все сильнее стал исходить приятный аромат духов, а вот герцогиня немного запотела.

— Карл… — промолвила она, впервые назвав по имени. Ей стало чуточку стыдно, но муж тоже приятно удивился и улыбнулся. — Мы остались наедине, поэтому я хочу отмахнуть весь этикет и просто поговорить. Можно называть тебя по имени?

— Я ведь давно разрешил, — улыбнулся муж, — о чем ты хочешь поговорить, Алекса?

— Вы с Розой стольким вещам меня научили, а у меня в голове остался вопрос. Я знаю, что ты очень богатый человек и даже не поскупился на долги моего отца, но чем занимаются придворные дамы?

— Пьют, болтают, спят с мужьями, — перечислил герцог, загибая пальцы. — Тебя интересует что-то конкретное?

— Это прозвучит странно, но я хочу пойти изучать анатомию.

Муж подсел ближе и прошептал.

— Ты хочешь просто изучить или опять что-то задумала?

— Орлан де Месс, — призналась Алекса, — я хочу его найти и понять, зачем он стал моим дядей.

— Не понимаю.

— Я тоже, поэтому хочу его отыскать. Карл, это сложно объяснить, но Орлан ключ ко всему — я в этом уверена. Если ты сказал правду о нашем ребенке, позволь мне изучить эту науку, чтобы приблизиться к возможному убийце стольких… постой…

Алекса вспомнила, что именно Карл отвез двух девочек в столицу, а потом их отыскали мертвые. Осознав ситуацию, герцогиня вскочила с пола и отбежала.

— Что ты сделал с теми девочкам? — спросила напуганная Алекса.

— О каких девочках ты говоришь? С тобой все нормально?

Когда муж поднялся с колен, Алекса схватила раскаленную кочергу и выставила её перед собой.

— Девочки! — бросила она. — Королева отвергла двух девочек, которые приехали вместе со мной. Ты забрал их и убил.

— Ох… — растерялся Карл. — Я даже об этом как-то забыл.

— Так это правда?! — стиснула зубы герцогиня. — Ты их убил?!

— Не совсем. — Герцог развел руки в стороны. — Дорогая, убери кочергу, и я тебе все объясню.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: