Читать книгу - "Опасное наследство - Екатерина Соболь"
Аннотация к книге "Опасное наследство - Екатерина Соболь", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Конечно, следовало бы сказать что-нибудь вроде: «Ни за что, вы убили меня, уходите». Но когда смерть так близка, месть уже не имеет значения, – это я понял еще на этапе Флинна. А содействие в поисках мне совсем не повредило бы. Я настороженно смотрел Гарольду в глаза, пытаясь понять, в чем подвох, но он казался таким расстроенным, что у меня даже разозлиться не получилось. Да и если бы он хотел убить меня снова, он бы уже это сделал, а не гладил бы мои холодные ладони, нежно, как отец, касающийся больного сына.
– Давайте начнем, – прохрипел я.
Мы искали не меньше часа. Перерыли уже известные тайники, нашли парочку новых. В них обнаружилось двадцать фунтов, мамины серьги, золотое пресс-папье и ни одного камня, напоминающего сердце или лепесток клевера.
В конце концов из сил выбились мы оба – и мертвый, и больной.
– Думаю, стоит поменять планы и начать с камня, который лежит где-то у Бланш, – тихо сказал Гарольд, вытирая платком взмокшую шею. – Позже снова вернемся к вам.
Я чуть не взвыл от усталости.
– А вы у нее уже спрашивали?
– Боюсь, спрашивать о чем-то милую Бланш бесполезно. Она всегда говорит правду, но совершенно не о том, что ты хотел бы выяснить. Однако я надеюсь, что она войдет в твое положение и сумеет сосредоточиться. Ты так молод, а у нее нет своих детей. Думаю, при виде тебя ее сердце растает.
«Или остановится», – уныло подумал я, глядя на свои жуткие руки, но возражать не стал.
В соседнее поместье идти пришлось пешком, – а я-то втайне надеялся, что Гарольд приехал на каком-нибудь самопередвигающемся экипаже без лошадей и я смогу немного отдохнуть. Дорога, освещенная газовыми фонарями, показалась мне бесконечной. Снег все еще шел, но даже сквозь его милосердную пелену на меня косились прохожие. Я не сразу сообразил почему: оказалось, я не надел ни пальто, ни цилиндр. Видимо, они удивлялись, что я не мерзну, но мне было одинаково холодно всегда, так что сначала я и не заметил своей оплошности.
Сам Гарольд был в черном плаще из какого-то удивительно мягкого на вид материала и в отличном атласном цилиндре. Я косился на графа всю дорогу и тщетно пытался представить, как он открывает ночью наши вечно незапертые двери, обыскивает дом, а потом запускает в меня каминными щипцами. О таком и думать-то неловко, Гарольд – образец джентльмена. Ему кивали из окон экипажей, его уважительно приветствовали богато одетые прохожие, стараясь не обращать внимания на уродца, плетущегося рядом с ним. Мне пришло в голову, что Гарольд, похоже, в истинном отчаянии, иначе ни за что не пошел бы по улице в сопровождении такого, как я.
Это так странно: умом я точно понимал, что он убил меня, но в душе переживал за его репутацию и волновался, как бы не доставить ему лишних неудобств. На секунду мне пришло в голову, что я ничем не лучше Молли, которая готова была оправдать Флинна, пока тот совсем не разошелся, но я тут же отогнал эти мысли. Что за глупость! Где бродяга Флинн – и где великолепный граф Ньютаун! Это ведь совсем не одно и то же, у графа были веские причины поступить так, как он поступил. Он спасал свою жизнь, да и потом, именно мой бездушный папаша втянул его в несчастья.
Ворота поместья леди Бланш были заперты. Я успел с ужасом представить, как снова лезу через забор, но тут Гарольд вытащил из кармана ключ и невозмутимо отпер ворота.
– Откуда он у вас? – спросил я, бредя вслед за ним к дому.
– Сделал после смерти Вернона, чтобы навещать бедную Бланш. Она душевно нездорова из-за камня, который хранит, – спокойно ответил Гарольд, скользя взглядом по темным окнам.
Еще неделю назад у меня язык не повернулся бы задать джентльмену такой вопрос, но сейчас, в темном саду, изрытом знакомыми канавками, из-за которых я постоянно оступался, я все же спросил:
– А леди Бланш знает, что у вас есть ключ?
Гарольд коротко взглянул на меня в полутьме. Мне вдруг стало жутко до одури, но отступать было поздно, умирать не хотелось, в этом я Гарольда понимал.
– Конечно, – сказал он. – Конечно знает.
Леди Бланш обнаружилась в гардеробной. Такса лежала у ее ног и при нашем появлении только прижала уши, будто хотела показать, что не одобряет нас, но у нее нет сил об этом заявить.
Комнату освещал камин. Дрова в нем были аккуратно сложены домиком, и я с болезненной ясностью понял, что огонь развела Молли: точно так же были сложены поленья в моем камине, который она сегодня разожгла. А вскоре я увидел еще одно доказательство того, что Молли здесь побывала. Леди Бланш любовалась собой перед высоким зеркалом, а в ушах у нее красными искрами сияли тяжелые рубиновые серьги. Ожерелье из тех же камней таинственно переливалось на ее шее, ловя отсветы камина.
Самой Молли нигде было не видно. Я с надеждой подумал, что она вот-вот заглянет в комнату, и рассердился на себя за эти мысли. Молли ушла по собственному желанию, так что, где бы она ни была, там ей явно лучше, чем рядом со мной. Ну и пожалуйста. Мне все равно.
Неловко было вваливаться к человеку – и особенно к даме – прямо в гардеробную, пусть даже такую просторную, но слуг, которым можно доложить о своем приходе, не было, а сюда Гарольд прошел безошибочно, словно точно знал, где искать вдову друга в этот час.
Увидев нас, леди Бланш растерянно улыбнулась.
– Бонжур, джентльмены! Кто вы такие? – спросила она, из чего я сделал вид, что чувствует она себя не очень-то хорошо, раз не узнала ни меня, ни графа, которого уж точно встречала неоднократно.
Я собирался объяснить, кто мы и что нам нужно, но Гарольд уже подошел к ней, взял за плечи и развернул к себе. Леди ахнула.
– Бланш, дорогая, у меня нет на это времени, – с нажимом произнес Гарольд. – Мы должны помочь вот этому юноше. Где камень?
Улыбка леди Бланш показалась мне нарисованной: безжизненная полукруглая линия под испуганными глазами.
– Какой камень? Мы знакомы?
– Зеленый камень в виде сердца. Тот, что твой муж привез с войны много лет назад. Умоляю, хватит уверять меня, что не знаешь, о чем речь. Ты, конечно, сумасшедшая, но не настолько. Я по глазам вижу: ты меня понимаешь.
Не знаю уж, что он там разглядел в ее глазах, по мне, она выглядела просто растерянной, как ребенок, которого строго допрашивают взрослые. Я решил вмешаться.
– Леди Бланш, вы меня совсем не помните?
– Конечно помню, Джереми, как не помнить? – Она выдавила дрожащую улыбку. – Мой Вернон очень ценил твою дружбу. Так жаль, что ты умер!
Никакого внутреннего противоречия в своих словах она, похоже, не видела. Я заколебался, не зная, что ответить, и тут Гарольд сделал то, чего я не ожидал совершенно. Он схватил леди Бланш за спутанные, кое-как подколотые на затылке волосы и подтянул к себе.
– Мне надоело задавать тебе один и тот же вопрос. Все это повторялось слишком много раз. Я устал.
Леди Бланш издавала какие-то жалкие, высокие звуки, ей было больно, но рука у Гарольда не дрожала. Он намотал на запястье ее встрепанные распустившиеся космы, чтобы она не могла даже двинуться.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев