Читать книгу - "Гробница древних - Мэделин Ру"
Аннотация к книге "Гробница древних - Мэделин Ру", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Тише, – оборвал я его. – Не отвлекай ее. Пусть сосредоточится.
Я впервые видел Ару за работой и вынужден признать, что это действо не лишено странной красоты. Когда песня достигла пика, она достала откуда-то из складок одежды нож и полоснула себя по ладони. Потом сжала руку в кулак, как будто пытаясь удержать в нем кровь, и взмахом выбросила ее вперед. Кровь не падала на землю, паря в воздухе, и вдруг, поглотив принесенную жертву, из кустов рванулись тени. Кровь придала им форму, и вскоре на Ару смотрели с десяток черных лиц, словно внезапно ожила сама ночь, покорная ее воле.
– Addāniqa – hisnu, hisnu! – выкрикнула Ара, неистово размахивая руками.
Я не очень хорошо говорил на этом языке, но понял, чего она у них просит – защиты. Пожалуйста, защитите!
Тени пронеслись мимо нас и исчезли из виду, двигаясь бесшумно, с неестественной скоростью. Я поднялся сначала на колени, а потом на ноги и подошел к Генри, все еще стоявшему на краю. Ара осталась сидеть на земле, прижимая раненую руку к груди и тяжело дыша.
– Они могут только отвлечь, – мрачно сказал Генри.
– А что это? – спросил я его. – Что нас преследует?
Его глаза блестели даже в полной темноте, когда он посмотрел на меня. Отвернувшись от края, он как-то виновато ссутулился. Возможно – наконец-то! – он осознал цену своих поисков.
– Я никогда не видел ничего подобного, друг мой. Понадобится все наше мужество, чтобы пережить грядущие испытания.
* * *
Рези в животе у Ли оказались пророческими. После предупреждения мистера Морнингсайда и Дальтона о возможном присутствии представителей другого мира на территории поместья мы собрались на верхнем этаже восточной башни, в одной из редко используемых спален, где все было закрыто плотной тканью, чтобы защитить комнату от пыли и моли. Мебель была в чехлах, полы – без ковров. Скудная обстановка представляла собой вполне подходящие декорации для того, что мы увидели снаружи.
Высокие сводчатые окна выходили на поле, за которым в отдалении стоял дом пастуха. Скромная лачуга, на которую я однажды наткнулась совершенно случайно. Гораздо более насущной проблемой тем не менее оказались выстроившиеся в ряд Арбитры. Они стояли вдоль шаткого забора, разделяющего оба участка, и явно чего-то ожидали. Бóльшая часть забора уже завалилась, но то тут, то там торчало несколько столбов. Весь двор был изрыт глубокими ямами, и я гадала, не ведет ли одна из них в тоннель, выход из которого я мельком видела в полу кухни.
– Он окончательно слетел с катушек, если думает, что я клюну на его приманку, – проворчал мистер Морнингсайд.
Он стоял, скрестив руки, у окна, и все его слуги и гости находились рядом – кроме миссис Хайлам.
Вскоре появилась и она – шелестя юбками и что-то недовольно бормоча. При виде нас, сгрудившихся у окна, она замерла. В коридоре за ее спиной маячили два расплывчатых черных силуэта. Постояльцы. Тени, которым была дана жизнь, крались за ней по пятам. Они подплыли по воздуху к открытой двери, но остановились у порога. Миссис Хайлам сняла фартук, оставшись в строгом темном платье с длинными рукавами и с вязаным кашне на шее. За те несколько месяцев, что я ее не видела, она заметно постарела. Раньше она выглядела как гордое, пусть и искривленное старое дерево, с потемневшей от старости кожей, но не лишенное суровой красоты. Теперь она казалась потрепанной, а ее глаз, закрытый бельмом, был таким белым, что, казалось, светился в полумраке спальни.
Но вот здоровый глаз миссис Хайлам заметил Дальтона, и она резко остановилась. Словно кто-то создал между ними твердую преграду, переступить через которую она была не в силах.
– Он, – казалось, выплюнула миссис Хайлам.
– Привет, старушка, – поздоровался Дальтон, повернувшись к ней, хотя повязка на глазах скрывала выражение его лица.
– Мы не настолько отчаялись, чтобы нуждаться в твоей помощи, – отрезала старуха. – И эта девчонка, от которой одни проблемы, тоже вернулась? Я могла бы и сама догадаться. Последние несколько часов у меня ныли кости. Это было дурное предзнаменование того, что на пороге окажутся какие-то недотепы.
– Мы действительно в отчаянном положении, – возразил мистер Морнингсайд. – За забором стоят Арбитры, и пастух выгнал эту компанию из Лондона, угрожая пожарами, драконами и еще черт знает чем. Складывается впечатление, что он хочет, чтобы мы все собрались в одном месте. Удобно, правда?
Я задумчиво покусывала губу, не обращая внимания на испепеляющие взгляды, которые бросала в мою сторону миссис Хайлам. Если бы я знала, что мне нужна ее помощь, чтобы избавиться от Отца, я бы ее задобрила, но эту проблему можно было оставить на потом. Я размышляла над словами мистера Морнингсайда, склоняясь к мысли, что он абсолютно прав.
– Думаете, он знает, что мы здесь? – спросила я.
– Сомневаюсь. Если бы знал, послал бы больше, чем эта жалкая горстка, – ответил мистер Морнингсайд. Он наклонился ближе к окну и прищурился. – А пока это только предупреждение. Или разведчики.
Они, казалось, никуда не торопились, просто ходили взад-вперед вдоль забора. После битвы со Спэрроу при мысли о встрече с четверкой Арбитров – даже при наличии большего числа моих союзников – у меня появлялся комок в горле. Мистер Морнингсайд, несмотря на свою самоуверенность, тоже, должно быть, боялся. Не было никаких сомнений в уязвимости Холодного Чертополоха. Чудом было уже то, что все обитатели дома до сих пор живы. Они, безусловно, нуждались в нашей помощи, чтобы пережить надвигающуюся бурю.
– Кхент, – мягко произнесла я, – останься здесь с Ли, Мэри и Чиджиоке. И предупреди, если что-то изменится. Мне нужно поговорить с бывшим работодателем.
Мой друг мрачно кивнул и застыл на месте, хотя я чувствовала, что ему очень хочется пойти с нами.
– Что на этот раз? – спросил мистер Морнингсайд, приподняв бровь.
– Узнáете. Нам нужно обсудить условия в более уединенном месте, – добавила я, жестом предлагая Матери и Дальтону следовать за нами.
– Условия… – усмехнулся мистер Морнингсайд, словно пробуя слово на вкус.
Я была уверена, что он предпочел бы, чтобы я назвала это сделкой. И я знала, что соглашусь, если он этого потребует. Времени оставалось очень мало, и я слишком нуждалась в его помощи, чтобы обращать внимание на такие детали.
Миссис Хайлам неподвижно стояла у двери, внимательно наблюдая за мной, когда я прошла мимо нее и вышла в коридор. Чердак, который находился чуть дальше по коридору, был не самым роскошным местом, но я решила, что он вполне подойдет. Постояльцы сновали туда-сюда в мерцающем свете канделябров, а потом все вместе последовали за мной – да так близко, что я чувствовала холод, который исходил от них подобно дыханию зимы. По соседству находилась большая бальная зала, где я впервые нашла черную книгу, но я сомневалась, что книга по-прежнему хранится там. Было бы вполне разумно, если бы после событий этой весны мистер Морнингсайд приложил больше усилий, чтобы ее спрятать.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная