Читать книгу - "Маленькое счастье Клары - Анна Лерн"
Аннотация к книге "Маленькое счастье Клары - Анна Лерн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мартин натянул на себя оставшуюся часть плаща и улегся, свернувшись калачиком у подножия древнего дуба. Уже замерзая, он увидел Христа, в таком же куске плаща, как и нищий. «Мартин, ты отдал мне свой дорогой плащ. Ты спас жизнь нищему. Отныне и навсегда твой плащ будет соткан из того, что нельзя испортить, из того, что никогда не стареет…То, что ты отдал, когда-то вдвойне воздастся тебе».
Сказав так, Иисус обернул Мартина в одеяние из света и, проснувшись, он отправился рассказывать о Христе и помогать бедным.
— Иисус спас святого Мартина, и он принесет мне сюрпризы! — Полин радостно завертелась в кругу сидящих. — Я люблю святого Мартина и пельмени!
Все захохотали и потянулись за чаем. Каждый мечтал о сюрпризе от святого Мартина и надеялся на свое чудо. А для меня чудом была моя новая семья — мой муж, переставшая дичиться крошка Полин, Хенни и даже вся прислуга в доме. Я обрела свой дом, и это стало самым лучшим чудом.
Лисбет не могла уснуть и уже которую ночь вертелась в кровати, представляя предстоящее венчание. Наконец-то ее мечта сбылась, и случилось то, чего она так страстно желала — богатый, а главное молодой и красивый супруг.
Когда он попросил ее руки, бедная девушка чуть не рухнула в обморок от счастья и даже тот факт, что ей придется жить в «Гнезде ворона», не омрачал ее радости. Подумаешь поместье за городом! Но зато, какое богатое! Какое роскошное! Она станет хозяйкой в нем и первым делом устроит праздник, на который пригласит уйму гостей. Она будет блистать среди толпы как звезда! Самое дорогое платье и, наверняка — роскошные драгоценности!
Вряд ли Леопольд будет против, ведь он так смотрел на нее, с такой страстью и желанием, что Лисбет была уверена — граф исполнит любой ее каприз.
Он сразу сказал, что будет оплачивать все счета матушки, и позволил Лисбет покупать к свадьбе любые ткани, кружева и отделку, не смотря на их стоимость.
Женщины были в восторге и целыми днями носились по магазинам, а вечерами ждали портниху, которая шила свадебное платье.
Девушка с замиранием сердца представляла себе этот роскошный наряд и была уверена, что все гости на свадьбе будут сражены ее красотой. А ландграф обязательно влюбится в свою невесту еще сильнее, как только увидит ее входящую в двери храма, освещенную солнечными лучами.
Почему-то именно эта картина стояла у Лисбет перед глазами, и она надеялась, что погода не подведет ее и пасмурное небо расступится, выпустив солнце к началу венчания.
— Господи, неужели ты прислушался к моим молитвам! — раз за разом повторяла фрау Гертруда, поглощая сладости, купленные за деньги графа. — Моя старость обеспечена! Роскошь, праздники, аристократичное общество!
— Моя сестрица просто умрет от зависти! — Лисбет жалела, что не увидит лицо своей сестры, когда та узнает, что она выходит замуж за Леопольда ван Дильца.
— Она не чета нам, — презрительно скривилась матушка. — Беднота! И еще эта ужасная история с сестрой ее мужа… Нужно держаться от них подальше, чтобы не запятнать репутацию!
— Вы правы, не хватало, чтобы за нашими спинами начали шептаться! — поддержала ее Лисбет, уже чувствуя себя графиней. — Я — высокородная аристократка! Мне не нужны родственники, у которых в семье была падшая женщина!
— Да, моя дорогая, ты говоришь правильные вещи, — фрау Гертруда надулась как индюк. — Теперь ты должна держаться подальше от них. Как можно дальше!
В день венчания девушка проснулась ранним утром и сладко потянулась, представляя свою будущую жизнь. Мысли вихрем кружились в ее голове и возбужденная своими мечтами, она вскочила с кровати. Свадебное платье висело на дверце шкафа, словно наряд сказочной принцессы, коей себя и представляла Лисбет. Легкость и воздушность тканей, делали его похожим на облачко.
— Ты уже не спишь? — в комнату заглянула фрау Гертруда и умиленно всплеснула руками. — Моя дочь сегодня станет графиней!
— Да матушка, — девушка зарделась от удовольствия. — Надеюсь, что после венчания нас ожидает грандиозный пир!
— Я даже не сомневаюсь, что Леопольд пригласил уйму гостей! — поддержала ее мать, и ее глаза возбужденно засияли. — Давай милая, нужно собираться на главное событие в твоей жизни!
Вскоре явились слуги, волоча бадью для купания и хорошенько вымывшись, Лисбет уселась перед зеркалом в нижней сорочке, чтобы служанка уложила ей волосы в красивую прическу. После чего она открыла бархатную коробочку, которую ей передал граф, и снова ахнула, разглядывая шикарный комплект из драгоценных камней — изящное колье и длинные серьги с капельками рубинов. Божественная вещь!
Когда последняя пуговка на платье была застегнута, и девушка посмотрела на свое отражение, из ее горла вырвался тоненький возглас восхищения. Это было именно то, о чем она так мечтала всю свою недолгую жизнь.
— Милая… ты так прекрасна… Твой будущий муж будет сражен красотой своей невесты, — фрау Гертруда даже всплакнула, увидев свою дочь в свадебном наряде. — Граф прислал экипаж, пора ехать в церковь. Ты готова?
— Да! — выдохнула Лисбет и приподняв юбки, вышла из комнаты, гордо подняв голову.
Леопольд ван Дильц ждал свою невесту у церкви, наряженный в пурпурный бархат и выглядел довольно строго, что немного удивило Лисбет. Неужели нельзя выглядеть чуть-чуть приветливее в такой прекрасный день? Она ждала, что граф рассыплется в комплиментах, но он лишь окинул ее быстрым взглядом и предложил свою руку.
Фрау Гертруда тоже была неприятно удивлена — она ожидала увидеть невероятное количество гостей, но кроме самого жениха возле церкви никого не было. Ну, ничего, успокаивала она саму себя, возможно, гости соберутся на праздник в «Гнезде ворона».
Но то, что случилось после венчания, совсем изумило новоиспеченных тещу и графиню. Ландграф помог забраться Лисбет в свою карету и преградил путь фрау Гертруде, которая тоже намылилась усесться в экипаж.
— Вы отправитесь домой, фрау, — холодно сказал он. — Экипаж ждет вас.
— Но, а как же… — женщина недоуменно хлопнула глазами, не совсем понимая, что происходит. — Лисбет…
— Графиня ван Дильц отправляется в свой новый дом, не стоит волноваться о ней. Лисбет напишет вам, а возможно навестит ближе к лету. До свидания фрау Гертруда. — Леопольд развернулся к карете, но через секунду посмотрел на нее через плечо. — И да, попрошу вас не заявляться без приглашения, если не хотите лишиться тех средств, что я собираюсь тратить на ваше содержание.
Фрау Гертруда еще долго стояла под пронизывающим ветром, глядя вслед удаляющемуся экипажу, и в ее душе зашевелилось подозрение, что они слишком поспешили довериться этому человеку. Бедная, бедная Лисбет…
А молодая графиня, тайком поглядывая на своего мужа, почему-то испытывала безотчетный страх. Было непонятно, откуда появилось это неприятное чувство, но чем дальше уносил ее экипаж, тем сильней оно становилось.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев