Читать книгу - "Дожить до рассвета - Мария Морозова"
Аннотация к книге "Дожить до рассвета - Мария Морозова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Живой, — констатировал он, потом встряхнул его и похлопал по щекам. — Но в отключке. Как будто одурманен чем-то.
— Это что, нелегальные мигранты? — прищурилась я.
— Нет, это наши, виронцы.
— Уверены?
— Смотрите, — д'Эстар поднял чужую руку поближе к свету, — на них еще виден загар. — Значит, это не жители островов Руфу, те все сплошь темнокожие. Но они и не с Георанда. И не с Алесийского арипелага. Там для загара уже поздно. Значит, они с юга Виронии.
— Поддерживаю, — Соррен протиснулся в отсек и с удивительной для его комплекции грацией прошелся между лежащих тел. — Это именно люди. Оборотней я бы почувствовал.
— Та-а-ак, — протянула я угрожающе, поворачиваясь к капитану. — Это что же получается? У вас здесь… контрабандные люди? В работорговцы подались, Мурано?
— Милостивые покровители, — начальник таможни совсем позеленел. — Я не знал об этом, клянусь вам.
— Я т-тоже, — выдавил Унберг, заикаясь. — Контрабанда была, взятки были, но торговля людьми…
Ну еще бы они не отпирались. Наказание за это преступление было несоизмеримо выше, чем за самую большую контрабанду.
— Господин Свельд, — процедила я, — нам нужны еще люди. Будем осматривать корабль. По заклепкам его разберу, если понадобится.
В Управление мы вернулись только к вечеру. Пока сделали опись груза, пока развезли по больницам одурманенных пленников, потом разбирались с арестованными. Допросы продолжились и на следующий день, так что собрать совещание по поводу контрабанды я смогла только после обеда.
— И что мы имеем на данным момент? — обвела взглядом собравшихся подчиненных.
— По пленникам пока непонятно, — отчитался Соррен.
Пусть убийства там не было, но я поручила людей ему.
— Всего с корабля было вывезено двадцать шесть человек. Все мужчины, молодые и среднего возраста. Загорелые, так что скорее всего южане. Мы отправили в Надамир запрос по пропавшим, нам еще не ответили.
— Что говорят врачи?
— Все они пока находятся без сознания. Специалисты еще не поняли, чем именно их опоили и как это нужно лечить. Но они подметили одну закономерность: все пленники имеют признаки истощения или токсических поражений, вызванных алкоголем. Скорее всего, эти люди — бедняки, алкоголики и наркоманы.
— Чье исчезновение никто бы не замет, — кивнула я. — Логично.
— Допрос капитана ничего не дал, — эстафету принял Макс Содергрен. — Он просто молчит в ответ на все наши уговоры и угрозы. Мы проверили его послужной список. Безупречная двадцатидевятилетняя карьера, ни одного замечания и нарекания. Торговая компания, которой принадлежит корабль, открещивается от всех обвинений и заявляет, что капитан Мурано был у них на самом хорошем счету и никогда ни в чем не подозревался.
— Я бы тоже хотел его допросить, — негромко произнес д’Эстар.
— Допросите. — разрешила я. — Что с остальной командой?
— Остальные опрошены. Кто-то сразу признался, что помогал капитану с контрабандой, кто-то, в основном, обычные матросы, все отрицают. У нас есть показания боцмана, навигатора и плетельщика-ледолома. Они были в доле. Но все клянутся, что ни сном, ни духом не знали о пленниках.
— Ясно.
— Еще один интересный момент. Мы осмотрели корабль и выяснилось, что его двигатели мощнее, чем обычно бывает у кораблей этого класса. Хотя внешне они практически неотличимы от стандартных.
— Чем выше скорость, тем большее расстояние может пройти корабль, — протянул д'Эстар задумчиво, — и тем больше он может отклониться от заданного маршрута.
— Да, — подтвердил Содергрен. — Навигатор рассказал, что они не один раз заплывали в непредусмотренные маршрутом места, чтобы забрать нелегальный груз.
— Значит, в торговой компании кто-то точно покрывает этого деятеля, — я кивнула. — Иначе бы переделку очень быстро бы обнаружили.
— Мы проверили места, куда товар должен был уйти из порта, — подал голос Мелвин. — Кроме магазина Златостукса нашелся еще один оптовый склад на окраине и универсальный магазин недалеко от центра. Задержали еще несколько человек, явно замазанных в контрабанде.
— Мне нужен организатор, — нахмурилась я. — Тот, кто создал эту цепочку и кто получает доход с нее.
— К сожалению, имени покровителя мы не услышали. Его никто не знает. Конспирация поддерживается на высшем уровне, все через посредников.
— Плохо. Кому должны были пойти порошки и растения?
— Заказчик неизвестен.
— А что это вообще такое? Где Герн, где Харнод? Подтвердился ли наркотический след?
Раздался стук в дверь и в кабинет весьма кстати заглянул Мэсс Григсон.
— Мы провели рейды по вашим адресам, — отчитался он, устало падая на стул. — По одному из них оказался ночной бар, по другому — книжный магазин недалеко от университета.
— Книжный? — искренне изумилась я.
— Да. Его продавец предлагал некоторым студентам некие стимуляторы, которые помогали расслабляться и меньше уставать. Это и была наша «Сладкая пыль».
— Твою ж, — выругался Соррен тихо.
— Имена?
— К сожалению, никто из задержанных не назвал имени поставщика, — Григсон виновато отвел глаза. — Они скрывают свои лица и берут только наличные.
— Очень плохо, — воскликнула я недовольно. — У нас множество улик, целая толпа арестованных, но это все простые исполнители, мелкие сошки. Ищите крупную рыбу. Даю вам всем самые широкие полномочия. И держите связь с «экономистами». Они сейчас проверяют порт. Возможно, это не единственный корабль, который возит незаконный груз.
Подчиненные покивали и резво разошлись, ушел и д’Эстар, задумчиво хмурясь, а я схватилась за переговорник.
— Герн, где отчет? — выпалила раздраженно, когда мне ответили.
— Еще не готово, — послышался ворчливый голос, полный усталости.
— Ну хоть что-нибудь можете сказать?
— Я исследую ваши «подарки» уже почти сутки, — душераздирающе вздохнул судмед. — В той зеленой пыли мне удалось найти один из алкалоидов наркотика. Скорее всего, это перетертые корни какого-то растения. Но что за растение — я понятия не имею. Как и листья. Перебрал уже с десяток справочников, но не нашел ничего похожего.
— Отправьте запрос в Равену. Привлеките д’Эстара, если нужно. Думаю, он может подсказать, к кому обратиться.
— Будет сделано, — буркнул мужчина и отключился.
А я поднялась и нервно заходила по кабинету. Вот уж контрабанда так контрабанда. И капитан, сволочь, такая, не колется. Как жаль, что у нас запрещены пытки. Ведь он явно в курсе, куда дальше должны были пойти эти несчастные. Эх, если бы я только знала, установила бы за «Алкионой» слежку, чтобы выяснить, кто придет за пленниками. Но как можно было догадаться про торговлю людьми?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев