Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Корона из сплетённых рогов - Андрэ Нортон

Читать книгу - "Корона из сплетённых рогов - Андрэ Нортон"

Корона из сплетённых рогов - Андрэ Нортон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Корона из сплетённых рогов - Андрэ Нортон' автора Андрэ Нортон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

580 0 14:38, 07-05-2019
Автор:Андрэ Нортон Жанр:Читать книги / Фэнтези Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Корона из сплетённых рогов - Андрэ Нортон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Андрэ Нортон — одна из самых популярных писательниц за всю историю мировой фантастики, более того, один из тех редких авторов, таланту которых в равной степени подвластны как жанр научной фантастики, так и жанр фэнтези, первая и пока единственная женщина, удостоенная Американской ассоциацией писателей-фантастов высокого титула Великого Мастера.Однако в ряды классиков фантастической литературы нашего столетия Нортон вошла именно благодаря фэнтези — благодаря своей знаменитой эпической саге о Колдовском мире, мире, могучих героев и могущественных волшебников, уникальном, бесконечно оригинальном мире, полюбившемся миллионам читателей…
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 55
Перейти на страницу:

Глаза Гатеи уставились в кубок, который подкатился к самой ее ноге. Кубок лег так, что она видела рогатую голову. Листок блестел на солнце. Глаза Гатеи расширились от удивления и она смотрела на голову, как будто она была живая.

Она отодвинулась подальше, не спуская глаза с нее, взглянула на листок, снова перевела взгляд на кубок.

Я заметил, что она облизнула пересохшие губы. Теперь в ее лице не было гнева. Я видел, что ее охватывает страх. Тихим голосом, почти шепотом, она спросила:

— Где это ты нашел?

— Это подарки, — ответил я. — Кубок подарила мне леди, которая рассказала мне кое-что о будущем.

Гатея не отрывала глаз от кубка. Лицо ее сильно побледнело под загаром.

— Она тебе сказала свое имя — та, которая дала тебе кубок? — теперь она спросила еще тише. Ее сильное беспокойство выразилось в том, что она быстро повернулась и схватила остатки посоха. Так человек хватает меч, завидев врага.

— Ее зовут Гуннора, — ответил я. Мне было приятно видеть ее такой потрясенной. Ведь она всегда была так далека от меня по духу, хотя чисто физически она была рядом, я мог дотянуться до нее рукой.

Она снова облизнула губы. Теперь она смотрела на меня. она как бы что-то обдумывала, рассчитывала. Раньше она не принимала меня всерьез, а теперь я приобрел что-то новое и со мной нужно было считаться.

— Какой у нее символ? — Это уже был не шепот. Она спросила громко и повелительно. Она ждала быстрого ответа.

— Хлебный колос, перевитый виноградной лозой. — Я очень хорошо помнил эту прекрасную леди, сидевшую рядом со мной в другом времени, а может быть, и в другом мире.

Гатея кивнула.

— Правильно, но… — она покачала головой, как бы переживая какую-то важную для нее встречу. Затем она посмотрела мне в глаза. Она рассматривала меня, как будто видела впервые, и тем не менее в ее глазах было недоверие, сомнение.

— Почему… почему она дала тебе это? И где ты нашел ее? Здесь нет святилища… — Она поднесла свой посох к груди, держа его как щит, которым она хотела закрыться от неизвестного.

— Я встретился с ней не в святилище, — повторил я, поднимая кубок и лист и аккуратно складывая их вместе. — Там есть крепость, старая и заброшенная. Какие-то силы перенесли меня в прошлое, на пир тех, кто жил здесь когда-то. Моя янтарная леди одна знала, кто я и она дала мне это.

— Но она не сказала тебе… — глаза Гатеи сузились. Ее трепет и беспокойство исчезли на глазах. Если раньше я был какой-то важной для нее фигурой, то теперь терял все, перед чем она преклонялась. — Нет, она тебе ничего не сказала. Правда, кубок у тебя, но раз ты не знаешь, как им пользоваться…

Я был поражен такой быстрой переменой своей позиции, мгновенным возвращением ее надменности по отношению ко мне, ее превосходства надо мной…

— Она дала мне кое-что еще, — сказал я, — то, что я должен использовать в нужное время…

Взгляд Гатеи упал на мешок, куда я прятал свои сокровища. Теперь я покачал головой.

— Нет, это не лист — хотя его тоже мне подарила леди, обладающая своим могуществом. У тебя есть свои тайны — у меня свои.

Я вовсе не желал говорить ей о поцелуе янтарной леди и о том, что она сказала мне затем. Все это не касается ее. Я не желал делиться с ней своими пылкими мечтами и желаниями! И я сам спросил ее:

— А что ты узнала относительно Инны и своей лунной магии? С кем ты только что говорила?

Гатея передернула плечами.

— То, что я ищу… — начала она, но я резко оборвал ее.

— Что мы ищем. Я найду дочь своего лорда, если это возможно в стране магии и колдовства. Ты узнала у своего невидимого друга, куда нам идти дальше?

Я был уверен, что она хочет просто повернуться и уйти от меня. Но я знал, что она больше не сможет так третировать меня, пренебрегать мной. Я не знал, какое могущество заключено в этом кубке, но он был мой и Гатея неохотно признала мое право на то, что я должен идти с ней.

— Туда, за эти горы…

Я взглянул на эти горы, возвышающиеся перед нами.

— Слишком широкое поле для поиска, — заметил я. — Ты могла бы спросить поточнее.

Несколько мгновений я думал, что она прогонит меня. Брови ее гневно сдвинулись и она держала свой посох так, как будто хочет ударить меня по лицу. Я ощутил ее гнев почти физически, как будто она действительно ударила меня. Я изумился, что могу так ясно и четко воспринимать ее эмоции. Конечно, она не скрывала свой гнев и я мог видеть его на лице девушки, но помимо этого я ощущал то, что она чувствует внутри себя.

Я отстегнул мешок — ее мешок, который я таскал так долго, — и протянул его девушке.

— Твой. Я там ничего не трогал, а ремень порван в бою.

Мои действия несколько успокоили ее. Гатея взяла мешок, держа его так, как будто видела впервые. На нем виднелись следы ужасных когтей чудовища.

— Это на меня напало крылатое существо, — я старался сделать свой голос небрежным.

— Крылатое существо… Варк! Ты дрался с варком?

— Да, пришлось. Я сомневаюсь, можно ли их убить вообще. — Я с содроганием вспомнил отрубленную кисть с когтями, которая сама ползла ко мне. — Я полагаю, что ты многое узнала об этой стране, с тех пор, как мы разделились. Во всяком случае, ты даже знаешь имя этого существа. А что еще?

Снова ее лицо стало непроницаемым.

— Хватит и этого…

Хватит? Нет, это становится невыносимым. Но я спокойно спросил:

— А куда мы дальше направимся? Снова на запад?

Гатея свистнула и откуда-то вынырнул Гру. Он занял место рядом с ней, готовясь сопровождать ее. Гатея была очень угрюмой и мне очень хотелось плюнуть на все, повернуться и уйти, оставив ее одну. Но только она могла привести меня к Инне. А это было дело моей чести — выручить дочь моего лорда, дочь моего народа, которая пропала из-за моего легкомыслия.

Мы поднимались молча. Впереди шел Гру. Он как будто точно знал, куда идти, хотя я не видел никаких следов, никаких знаков. туман уже полностью рассеялся. Я оглянулся назад, на страну, лежащую внизу. Далеко на горизонте я заметил старую крепость. Неужели Гатея прошла мимо? Где же ее чутье на магию? Но спрашивать я не стал. Она уже воздвигла высокий барьер между нами и я был доволен этим.

Мы забирались все выше и выше. Я с опаской поглядывал на небо, ожидая увидеть крылатых чудовищ — варков. Но все было спокойно. День был солнечный и ничего зловещего я не видел.

Вскоре мы уперлись в отвесную стену и Гру повел нас в обход вдоль расщелины. Расщелина была такой узкой, что временами мы с трудом протискивались в нее. К полудню, насколько я мог судить по высоте солнца, мы добрались до выступа, откуда могли бросить взгляд на новую страну.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 55
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: