Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Розалия - Амалия Кляйн

Читать книгу - "Розалия - Амалия Кляйн"

Розалия - Амалия Кляйн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Розалия - Амалия Кляйн' автора Амалия Кляйн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

293 0 09:05, 07-07-2022
Автор:Амалия Кляйн Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Розалия - Амалия Кляйн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Меня зовут Розалией, и я ведьма из клана лесных чародеев. По велению сильнейшего колдуна нашего мира, и по совместительству моего родного дяди, мне предстояло стать женой одного из его сыновей — мерзкого, противного кузена Лоренца. И казалось, что это неизбежно, потому что решения правителя не обсуждаются. Но в один миг все изменилось, ведь, как выяснилось, у судьбы свои планы на мою жизнь…
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 49
Перейти на страницу:

— Спасибо, — рассмеялась в ответ. — Далеко нам еще ехать?

— Нет, — покачал головой мой спутник. — Сейчас перевал проедем, а там и рукой подать. Устала?

— Да, — честно призналась я, — и спать хочется. Сегодня очень рано встала.

— Немного осталось. Потерпи, — мужчина взмахнул кнутом, подгоняя лошадок.

День сегодня казался бесконечным. Столько событий… Но я была очень довольна тем, что у меня получилось осуществить задуманное. История сироты, ищущей работы, тронула мужское сердце, и Карл сам предложил мне место сиделки в госпитале. Вернее, я думаю, он был рад тому, что нашел глупышку, согласившуюся на эту работу, и мы оба получили желаемое.

Тем временем мы миновали перевал, и я увидела на возвышенности высокий деревянный забор, из-за которого виднелись остроконечные верхушки крыш. Хелена оказалась права, это место действительно было неприступным. К нему вела одна довольно узкая дорога, а затем мост, ограниченный с двух сторон крутыми обрывами. Я автоматически выглянула из телеги и, посмотрев вниз, едва не вскрикнула от страха. Мы находились на сумасшедшей высоте, а внизу были огромные острые камни, похожие на молчаливых стражников, охраняющих это жуткое место.

Тем временем наша повозка остановилась на мосту. Карл ловко соскочил и, подойдя к невероятно большим массивным воротам, несколько раз весомо ударил по ним кулаком:

— Гарольд, открывай! Уснул там что ли!

«Тыдышь, тыщ, тыдыщь», — дикий оглушающий грохот разлетелся по округе, эхом отражаясь от спящих молчаливых скал, нарушая их тысячелетний покой. Где-то вдалеке что-то громыхнуло, да так сильно, что я невольно сжалась. Возникло ощущение, что сами скалы гневаются на нарушителя их покоя.

— Сейчас кому-то руки оторву. Это надо же так тарабанить, — послышался скрипучий старческий голос, а затем раздался скрип ворот. — До рассвета поселок закрыт. Приезжайте утром.

— Спишь, старый хрыщ, — сердито ответил мой спутник. — Старых друзей домой не пускаешь? Совсем из ума выжил?!

— Карл?! Ты?! А мы подумали ты в городе решил заночевать, — ворота открылись шире, и я увидела низенького седовласого старика, опирающегося на деревянный посох. — Я и не ждал тебя… Ночь на дворе. Ну, как съездил? Удачно или опять впустую?

— А как ты думаешь? — Карл кивнул в мою сторону. — Мне удалось найти замечательную опытную сиделку. Вот поэтому и торопился обрадовать господина Саймона.

Старик сделал несколько шагов вперед, подслеповато прищурился, а потом охнул:

— Какая молоденькая, да такая хорошенькая. Сбежит она, к утру уже сбежит. Вот увидишь. Так что зря ты ее сюда привез, вези обратно.

— Не сбегу, — ухмыльнулась я в ответ. — Меня Розалией зовут, а вас как?

— Хм, бойкая какая, да разговорчивая. Можешь меня дядюшкой Гарольдом звать. Говоришь, не сбежишь? — старик нахмурился, окинув оценивающим взглядом, и вынес вердикт. — А может, действительно приживешься? Кто его знает…

— Ладно, поехали мы, — Карл залез в повозку, и она медленно тронулась. — Надо Розалию к господину Саймону отвезти.

— Удачи…, - послышалось нам вслед.

***

Если честно, закрытый поселок представлялся мне каким-то мрачным местом, пугающим и зловещим. И я совершенно не ожидала увидеть широкую улицу, освещенную ярким желтым светом от фонарей, которая привела нас в поселок. Вокруг стояли добротные каменные дома, окружённые невысокими деревянными заборами, за которыми виднелись зеленые сады.

Вокруг действительно было очень тихо. На улице я не увидела ни души, хотя повсюду в окнах горел свет.

— Здесь всегда так тихо? — уточнила я у Карла.

— Местные жители рано ложатся спать. Многие работают в госпитале, кто-то в пекарне или на ферме, но почти все встают еще до восхода солнца, — ответил мужчина.

— А вы кем работаете?

— А я выполняю работу хозяйственника. Договариваюсь в городе о поставке продуктов, привожу необходимый инвентарь, ищу персонал, иногда исполняю личные распоряжения господина Саймона, директора больницы.

Я кивнула и задумалась о том, что инкриоз считается редким заболеванием, опасным, заразным, но никто из жителей этого поселка не заболел. Возможно, его жертвами становятся особые люди? Тогда в чем их уникальная особенность?

— А вот и лечебница.

Карл отвлёк меня от размышлений. Я подняла голову и увидела перед собой огромную каменную стену — мощную, крепкую, надежную. Очередные ворота и мы въехали на территорию больницы. Темное здание было похоже на большой особняк или даже замок — несколько этажей, два или три корпуса, соединенные арочными переходами, и сейчас в свете луны оно действительно казалось каким-то зловещим.

Карл ловко спрыгнул с телеги, затем помог выбраться мне и размашистым шагом направился к широкому каменному крыльцу:

— Розалия, пошевеливайся, не отставай.

Холл внутри здания оказался обычным — серые стены, белоснежный высокий потолок, запах хлорки, довольно ощутимый. Невольно закрыла нос и рот ладонью, пытаясь, справиться с подкатившей тошнотой.

— Да, сестрички постоянно моют полы с этой дрянью. Со временем привыкнешь и просто перестанешь замечать, — сообщил Карл и стал подниматься по лестнице. Я старалась от него не отставать, и когда мы достигли третьего этажа, уже действительно почти не обращала внимания на неприятный запах.

— Здание лечебницы очень огромное. Больные инкриозом находятся в отдельном закрытом крыле, есть еще здание для проведения различных процедур, а это корпус администрации и персонала. Здесь кабинет господина Саймона. Сейчас я вас познакомлю, — мой спутник свернул в правый полутемный коридор и остановился у ближайшей массивной деревянной двери. Он так ударил кулаком по косяку, что грохот разлетелся по зданию, наверно, переполошив всех больных. От неожиданности я слегка присела и зажмурилась, подумав о том, что сейчас господин директор выгонит нас обоих, но к моему удивлению, послышался спокойный, немного усталый, мужской голос:

— Карл, входи.

Мой спутник с грохотом распахнул дверь и изумленно поинтересовался:

— Господин директор, откуда вы всегда знаете, что это я?

— Ты единственный так стучишь в дверь, что слышит не только вся больница, но и весь прилежащий к ней поселок. Ну, чем порадуешь меня сегодня? Или нечем?

— Ну почему же, — хохотнул Карл, а потом, обернувшись ко мне, кивнул. — Розалия, входи.

Я сделала несколько осторожных шагов и вошла в уютный просторный кабинет. За большим массивным деревянным столом сидел темноволосый зеленоглазый мужчина. Смуглость его кожи подчеркивала безукоризненно белоснежная рубашка, расстегнутая от воротника на две пуговицы. В разрезе виднелась толстая золотая цепь и какой-то амулет.

— Добрый вечер, — устало произнес мужчина, окидывая меня внимательным взглядом. Он был не стар, но и юность для него осталась давно позади. В его глазах читалась житейская мудрость, какая-то усталость, а еще капелька удивления. Господин директор не был красавцем, но я бы сказала, что он довольно симпатичный мужчина. — Добро пожаловать в нашу больницу. Меня зовут Дерек Саймон и я занимаю здесь должность директора.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 49
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: