Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Замок пепельной розы - Анна Снегова

Читать книгу - "Замок пепельной розы - Анна Снегова"

Замок пепельной розы - Анна Снегова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Замок пепельной розы - Анна Снегова' автора Анна Снегова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

533 0 09:04, 06-03-2022
Автор:Анна Снегова Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2021 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Замок пепельной розы - Анна Снегова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Безответно влюбиться в собственного мужа — что может быть ужаснее? Герцог Морриган — моя первая любовь. Мужчина, который когда-то растоптал моё сердце, даже не заметив. А теперь по воле его безумного дедушки мы вынуждены заключить фиктивный брак. Мой муж уверен, что это выгодная сделка — жена холодна, хорошо воспитана и не будет досаждать неуместными чувствами. Знал бы он, что под маской показного равнодушия я сгораю заживо каждый день и каждую минуту рядом с ним! Но всё совсем запутается, когда в дело вмешаются древние чары. И оживший Замок пепельной розы станет искать подходящих хозяев, чтобы доверить им свою страшную тайну.
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 71
Перейти на страницу:

Он вдруг посмотрел на меня как-то хитро.

— Кстати, я вообще удивлён, что ты знаешь это название. Я-то сам сбежал из отчего дома сломя голову, как только мне исполнилось пятнадцать. Родители так и не смогли заставить меня похоронить юность в этом склепе. Но вот сына моего, отца Дорна, они смогли подмять под себя. И внук, как ни артачился поначалу, тоже вынужден был пойти по той же стезе. Мне кажется, я — единственный Морриган за много веков, кто смог выбрать… хм-хм… радость жизни.

Узкие старческие губы тронула мимолётная улыбка. Старик мазнул взглядом по сцене, где очередная стайка балеринок выделывала па.

Если он решил ничего мне не рассказывать — то что это было только что? И вроде, ничего толком не выдал, а в то же время раззадорил нетерпение побывать в Тедервин ещё больше. Или… на это и расчёт?! Вот же вредный старикашка.

Я нервно комкала носовой платок.

— Но мне правда — очень сильно нужно попасть в Тедервин! И поговорить с Дорном… то есть, простите, с Его сиятельством.

Улыбка герцога стала шире. А у меня в груди зародилось нехорошее предчувствие. У него был вид человека, который что-то задумал.

— Как я уже говорил, дорогуша, я не могу сказать тебе, где находится Тедервин. Слово дворянина — это не пустой звук! Но по счастью, недавно внук тоже дал мне слово. О-очень любопытное слово! Так что, глядя на тебя сейчас… я придумал кое-что интересненькое.

Он вдруг склонился вперёд и заглянул мне в глаза.

— Если, конечно, ты настолько смелая, как кажешься. У меня есть беспроигрышный вариант, как тебе попасть в Тедервин. Даже мой внук не сможет сказать слова против.

В моей голове мелькнули беспорядочные картины того, как я вскрываю тайные темницы в подвалах фамильного особняка Морриганов и выпускаю измученного брата на свободу. Я отогнала леденящие мурашки, выкинула из головы бредовые мысли и дёрнула плечом.

— Я сделаю всё, что угодно! — запальчиво проговорила я, отвечая на взгляд.

Дед удовлетворённо кивнул и снова откинулся на спинку кресла.

— Что ж, я другого ответа и не ожидал от дочки Уильяма Бульдога.

— И каков ваш план? — нетерпеливо подтолкнула я герцога, когда он замолчал на пару мгновений, о чём-то раздумывая.

— Ты ведь девица, — ответил он, бессовестно проходясь взглядом по тем местам, где было видно, что я действительно девица. Я тут же пожалела, что пришлось надеть-таки бальное платье по тётушкиному настоянию, и светло-голубой муслин с декольте гораздо более откровенным, чем я привыкла носить в будни, не оставлял возможности скрыться от наглого взгляда.

Я вздёрнула подбородок выше.

— Да, я девица, но не вижу, каким образом это относится к делу…

— Самым прямым, милочка, самым прямым! Если хочешь попасть в поместье Морриганов… ты всего лишь должна стать леди Морриган!

Что?..

Мне показалось, я ослышалась. Или дедок на старости лет всё-таки тронулся умом.

Но герцог смотрел ясным и твёрдым взглядом, без следа старческого слабоумия.

— И я дам тебе такой шанс. Надеюсь, ты его используешь.

Почему-то лишь сейчас замечаю, что взгляд у них похожий — фамильный серый, цвета грозовых туч. И в нём такое же фамильное упрямство. Судя по всему, если один из Морриганов что-то втемяшит себе в башку, с пути его уже не свернёшь. А чем дольше я слушаю, что придумал безумный старик, тем больше понимаю, что он в полном восторге от собственной идеи. Чего нельзя сказать обо мне.

Вскакиваю и с высоты смотрю на герцога, закипаю гневом и молюсь про себя только об одном — чтобы не дать этому гневу волю. Я не могу всё испортить! Я слишком долго шла к этому разговору, и это моя последняя ниточка, которая может привести к Дорну… вернее, поместью Тедервин, конечно же.

— Простите, но то, что вы предлагается — совершенно неприемлемо! — твёрдо заявляю я, как только Морриган умолкает. Он вздёргивает седую бровь — и этот жест снова до боли точно напоминает мне его внука.

— Что же такого неприемлемого в том, чтобы стать невестой самого завидного жениха Королевства ледяных островов? — посмеиваясь, спрашивает старый герцог. Он словно забавляется всей ситуацией. Да, точно! Заскучал и придумал себе развлечение!

— Вы прекрасно понимаете, о чём я! — щёки мои горят, и я наверняка жутко покраснела. Но продолжаю стоять на своём. — Весь этот план… Браки нельзя заключать вот так! Словно… словно… сделки на базаре!

— Откуда ты взялась, такое невинное дитя? Только так и заключаются браки в высшем обществе.

— Но… но… отбор невест?! Вы хотите заставить девушек участвовать в каком-то позорном состязании! Оценивать их, как… как…

Хотела сказать «как скотину на торгу», но прикусила язык. Испугалась, что это будет уже перебор. Пока ещё я веселю герцога — но мало ли, ему надоест терпеть мою дерзость, и он сочтёт разговор законченным.

Старик замолкает. И молчит целую бесконечную минуту, за которую я успеваю совершенно отчаяться. Ну вот. Кажется, я всё испортила. В груди холодеет и я жалею о собственной несдержанности. Ну подумаешь, подыграла бы богатому бездельнику в его спектакле! Моя гордость никак не поможет спасти брата.

— А вы с Дорном похожи! — изрекает, наконец, герцог, задумчиво глядя на меня, скрестив руки на груди. — С вами нельзя в лоб. Тут же начинаете упрямиться. Как скотинка, которую за верёвку тянешь к кормушке, а она упирается всеми копытами.

Ну вот. А я так старалась избежать этого сравнения.

— И ты ещё спрашиваешь, зачем мне отбор! Если я просто приведу тебя к Дорну за руку и скажу, что нашёл ему невесту, реакция будет такая же.

В смысле? Что он имеет в виду? Я совсем перестала поспевать за бредовыми мыслями противного старика.

А он встал с кресла, покряхтывая, а потом подошёл и положил мне узкую старческую ладонь на плечо, похлопал.

— Так что, милая, просто доверься моему бесценному жизненному опыту. И всё у нас будет замечательно. Вот тебе моя визитная карточка… — Он порылся в кармане мундира, а потом сунул мне в руку плотный прямоугольник белой бумаги с золотыми завитушками по углам. — Явишься ровно через две недели по этому адресу.

Я возмутилась и хотела было вернуть карточку, но он накрыл мои пальцы и сжал в кулак вместе с ней.

— Явишься, говорю — как и девять других девушек. Сегодня же объявлю в самых блистательных светских салонах Фрагонары о том, что решил устроить отбор невест для внука. И что в память о дружбе с её отцом допустил Элис Шеппард — прости, но не самую богатую и знатную невесту — до участия. И не смотри, не смотри так! Во-первых, у нас с Уильямом Бульдогом и правда были приятельские отношения в своё время. А во-вторых, ты же не хочешь, чтобы досужие сплетницы упражнялись в поисках настоящих причин того, почему именно ты вошла в столь почётный круг кандидаток?

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 71
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: