Читать книгу - "Неблагая - Ивлисс Хаусман"
Аннотация к книге "Неблагая - Ивлисс Хаусман", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Исилия Грейгроув выглядит в точности как ее сестра-близняшка Исольда… вот только на самом деле она подменыш, которого фейри Благого Двора подкинули в колыбель к человеческому младенцу. Сили всегда знала, что не похожа на других. Собственная непредсказуемая магия вынудила ее бежать вместе с Исольдой из родного городка, стерев о себе все воспоминания. А из-за неудачного ограбления сестрам пришлось отправиться на поиски сокровища, тайна которого уходит корнями глубоко в историю людей и фейри. Очень скоро Исилия с Исольдой поймут, что секреты фейри куда ценнее золота. Но сможет ли подменыш укротить свою силу, чтобы защитить сестру и саму себя?
Мне казалось, что я убедительно скрываю, как сильно мне хочется выползти из своей шкуры и с облегчением рвануть вперед на максимальной скорости, — но, видимо, нет.
Олани, которая из нашей четверки сейчас соображает лучше всех, берет командование в свои руки, пока мы не начали снова препираться. Недовольного Рейза отправляют искать мне новую одежду, а мы с Исольдой идем за ней — устраивать на ночлег лошадей и нас самих.
Я немного колеблюсь, когда замечаю над входом постоялого двора подкову — защиту от фейри. Она не особо защищает, но вполне эффективна как предупреждение для баньши и бродячих фейри: держитесь подальше; не стоит обижать местных смертных. Хоть я и не собираюсь никого притеснять, но прохожу под ней не без дрожи.
Мы с Исольдой молча ждем, пока Олани все устраивает без единого лишнего слова, производя впечатление даже на меня. Нам много чего нужно обсудить, но я не понимаю, о чем можно говорить в присутствии незнакомцев.
Исольда, однако, не умеет долго держать язык за зубами.
— Одна комната? — резко спрашивает она, пока мы тащимся на третий этаж. При каждом шаге мои мышцы горят огнем.
— Можешь заплатить за еще одну, — в лоб отвечает Олани.
Сестра замолкает и сдается. У нас нет ни гроша. Все наше имущество — вообще все — осталось в повозке.
Но сейчас нельзя об этом думать.
В нашей комнате теснятся две узких кровати. Это проблема, но к ней я вернусь позже. Тут относительно чисто — по меркам таких мест, — через толстое пузыристое оконное стекло виден скалистый утес, обрывающийся вниз на добрых тридцать метров, фонарь под потолком едва освещает углы, а еще — какая удача! — здесь есть кадушка с водой.
— Так, — говорит Олани, когда дверь захлопывается, — покажи-ка мне голову.
Исольда трогает свои волосы.
— Не беспокойся. Правда. Ты же перевязала.
Олани закатывает глаза.
— Я выросла в аптеке. Дай посмотрю. — Не обращая внимания на наше молчание и озадаченные взгляды, она добавляет: — Какой от тебя толк, если у тебя сотрясение и ты ничего не соображаешь? Или мертва.
Сестра моргает, но ответить ей нечего. Может, она ранена тяжелее, чем мне казалось.
— Ладно, — вздыхает она. — Дай только ополоснусь.
И тут до меня доходит, что от усталости я едва держусь на ногах, но я не хочу привлекать к себе внимания и пробираться к кроватям посреди комнаты. Вместо этого я просто прижимаюсь спиной к стене и сползаю на пол. Потом подтягиваю колени к груди и расшнуровываю ботинки. Исольда выглядит непривычно уязвимой без черной одежды, которая сейчас свалена в кучу на полу, как сброшенная чешуя. Ее бежевая нижняя рубашка и легинсы — такие же, как мои — превращают ее в мое непривычное зеркальное отражение.
Размотав бинты, Олани ощупывает крепкий череп моей сестры. Ее движения на удивление нежны. Она приподнимает подбородок Исольды и изучает ее зрачки.
— Как, ты сказала, тебя зовут?
— Исольда Грейгроув, — отвечает она. Я так давно не слышала нашей настоящей фамилии, что она звоном отдается в ушах. Может, нам и стоило бы назваться вымышленными именами — однако вряд ли мы сможем играть в эту игру неизвестно сколько дней (или недель). К тому же наше имя не так чтобы известно, в отличие от некоторых, так что какая разница. — А это моя сестра, Сили.
Олани кивает:
— Олани Фулбрейс.
Я не утруждаюсь напомнить, что мы уже знаем ее имя. Я вообще ничего не говорю. Просто рассматриваю свою ладонь, украшенную заклятьем. Кручу рукой и так, и сяк — стрелка все равно поворачивается и указывает в одном направлении. Но куда?
Олани достает из-под плаща сумку и роется в ней. Вынимает баночку с маслянистой субстанцией, мажет блестящую рану на виске Исольды, затем обматывает голову свежим белым бинтом.
— Руку давай.
Исольда подчиняется, подставляя обнаженное плечо.
— Ай! Осторожно!
Олани накладывает на рану мазь из банки.
— Что ты как маленькая? Нельзя научиться драться так, как ты, и ни разу не испытать боли. А тут — ерунда.
Исольда криво ухмыляется:
— Да ну. Прежде мне ни разу не доставалось. — Улыбка ненадолго гаснет, но снова возвращается.
— Я прошу прощения. — Олани не смотрит ей в глаза, сосредоточившись на своих пальцах, которые проворно накладывают повязку.
Исольда пожимает здоровым плечом.
— Не переживай. Давненько никто не выматывал из меня всю душу.
— Думаю, для следующего раза придется хорошенько потренироваться, — мягко говорит Олани. Они обмениваются лукавыми взглядами.
Фантастика, думаю я. По крайней мере, они поладили.
— Так, теперь ты, под… эээ… Сили.
Она проявляет строго врачебный интерес, но я все равно покрываюсь испариной.
— Со мной все в порядке! — возражаю я.
Исольда смотрит на меня так, как когда я все усложняю и веду себя по-детски.
— Сили, не начинай. Посмотри на себя.
Она права.
Когда я безропотно подчиняюсь, они с Олани отходят в сторону, чтобы не мешать моему уединению.
Я со вздохом стаскиваю мокрое и грязное платье. Кожа зудит от долгого пребывания в мокром тряпье, и раздеться — все равно что глотнуть свежего воздуха. Оттереть грязь, которую дождь не успел смыть с головы, лица и ног, — тоже счастье. Проверяю, цела ли моя подвеска, не распустился ли узел на кожаном шнуре, расплетаю волосы, еще державшиеся в подобии косы, и собираю их на затылке.
Дальше тянуть время нельзя. Осматриваю руки.
Все хуже, чем я думала.
На моей коже вытравлены скелеты цветов — выпуклые, тонкие, розовые внутри и багровые по краям. Они тянутся от тыльной стороны рук вдоль плеч, и я даже не представляю, насколько простираются на спину. Провожу по листьям вдоль ключиц, прослеживаю ожоги
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная