Books-Lib.com » Читать книги » Фэнтези » Огонь с юга - Джульет Э. Маккенна

Читать книгу - "Огонь с юга - Джульет Э. Маккенна"

Огонь с юга - Джульет Э. Маккенна - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Фэнтези книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Огонь с юга - Джульет Э. Маккенна' автора Джульет Э. Маккенна прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

517 0 00:57, 11-05-2019
Автор:Джульет Э. Маккенна Жанр:Читать книги / Фэнтези Год публикации:2005 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Огонь с юга - Джульет Э. Маккенна", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Варварские королевства далекого архипелага. Здесь не страшатся ни боя, ни гибели, ни увечья - но как чумы боятся магии и колдовства. Здесь верят в судьбу - и ее знамения, толковать которые - почетное право вождей. Но теперь на острова движется мощная армия южан, которым помогают могущественные маги. И лучшему из вождей северян - не знающему поражений Хеде - становится ясно: чтобы победить магию, нужна магия. Магия, которая, по слухам, еще живет где-то в глуши Севера... Джульет Э.Маккенна, автор знаменитого цикла "Игра воровки. Удача игрока. Клятва воина. Кинжал убийцы", приглашает читателей в новое путешествие по своему миру!
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 158
Перейти на страницу:

— Ничего не могу толком разобрать. Должно быть, я слишком устал, слишком ошеломлен всем, что стряслось, чтобы подобающе настроиться и видеть знамения.

Кейда все еще намеревался продолжить изучение пепла.

— А не может это быть змея? Или морской змей? — Он сел на корточки, чтобы обвести пальцем образ, который, кажется, усмотрел. Сарил бросил туда небрежный взгляд.

— Под этим углом совершенно не похоже.

— Мы должны здесь что-то увидеть. — Кейда в отчаянии поглядел на Сарила. — Какие-то представления о небесных телах, символы поры года и причины, сокровенные образы различных владений. Скажи мне, что ты видишь, — потребовал он.

— Неразбериху, — медленно ответил Сарил.

— Где? — Кейда поглядел вниз, на рассеянный пепел и песок. — Для нас всех? Или только для Чейзенов?

— Я не имею в виду предвестия неразберихи и неудачи в бою. — Сарил вперил в песок пристальный взгляд, лицо его вытянулось от испуга. — Только и вижу, что неразбериху. Не могу проследить никаких узоров, не воспринимаю никаких указаний. Это просто… — Он пожал плечами. — Бессмысленно.

— Нет. — Кейда сжал челюсти. — Здесь есть знамение, нам нужно только угадать его.

— Что есть знамение? — внезапно спросил Сарил.

— Примета, исходящая из того, что есть и было, которая может направить нас в будущее. — Кейда не смог удержаться от усталой, но ядовитой насмешки.

— Чейзен Шас учил меня думать о лесном дереве, которое может упасть, уже все прогнившее — но его сломанные ветви вдруг пускают корни, и оно питает новые побеги. Он говорил, что все знамения укоренены в прошлом и расцветают в наших руках, чтобы мы могли увидеть семена будущего. — Сарил с затравленным видом посмотрел на лицо Кейды. — Но никогда еще на памяти кого-либо из моего владения не пускалось в ход волшебство. Записи наших наблюдательных башен уходят в прошлое на сотню обращений самых отдаленных небесных самоцветов — тех, что годы и годы проходят меж одной и другой дугами неба. Как может прошлое поведать нам о будущем, если мы столкнулись с тем, что никогда не было частью нашего прошлого и не оставило в нем следа? — И как раз когда Кейда подумал, что исступление вот-вот охватит вождя с юга, Сарил резко умолк и, пораженный ужасом, воззрился на него. — Полагаю, что-то еще примешало сюда свое воздействие. Твой отец не предостерегал тебя, как основательно волшба разрушает естественный порядок вещей? Я здорово боюсь, что миазмы уже заволокли наше поле зрения. Потому-то мы здесь ничего и не видим.

— Тогда как мы узнаем, что вернее всего делать? — вскричал Кейда, прежде чем успел сдержать себя. Затем медленно вздохнул долгим вздохом. — Неважно. Мы просто должны идти на юг, как я уже говорил. Нам надо увидеть, что нам грозит, своими собственными глазами.

Глава 4

Цветом эта вода больше похожа на речную, чем на морскую. Здесь даже нет волн, вода так стеснена в этом лабиринте ила и скал… О, чего бы я не отдал за глоток чистого соленого воздуха вместо этого удушающего зловония.

Кейда поспешно подавил эту мысль, пока не вступил ненамеренно в сомнительную сделку с будущим.

— Каи когда-либо прежде ходил этим путем?

— Никто из нас никогда, не бывал в этих водах. — Джатта покачал головой, сосредоточив взгляд на проливе-провале меж двух пыльных островков, лежащих впереди и южнее. — Мы порядочно отошли от обычных торговых путей. — Красная путевая книжица корабельщика была при нем, рассеянно зажатая в руке.

Кейда взглянул вперед, где перед носом «Скорпиона» маячила корма быстрой триремы Сарила «Рогатой Рыбы» — точно в длинах двух кораблей впереди, благодаря умениям и мудрости Джатты.

— Это свидетельство особого доверия, что нам показывают тайные окольные пути?

— Чейзену почти нечего терять, — уклончиво произнес Джатта. — Я предупрежу тяжелые триремы, чтобы были готовы следить за нами, если мы попытаемся пройти здесь еще раз после того, как Сарил опять очутится у себя на дворе.

— Однако ты оставишь себе заметки об этих морских путях? — невинно осведомился Кейда.

— Я бы пренебрег своим долгом перед владением Дэйшей, если бы этого не сделал. — Недобрая улыбочка Джатты противоречила его возвышенному тону. — И маленькая лодчонка в лунную ночь, как правило, способна найти спокойное русло, по которому проскользнет мимо тяжелой триремы.

— Что может принести пользу при каком-нибудь ином обороте небес, — признал Кейда.

Если не нам, то, возможно, Сиркету в непредвиденном будущем. Помни, что говорил тебе Дэйш Рейк, будучи почти такого же возраста, как ты теперь. «Никогда не предполагай, что положение останется таким, как было, и неважно, как долго вещи противостояли превратностям судьбы, сохраняя неизменность»… Мы действительно вот-вот столкнемся здесь с чародейством, как и ожидали?

Джатта повернул сосредоточенное лицо к вождю.

— У нас есть корабли, готовые преследовать суда Чейзенов, если те воспользуются смятением как поводом выследить наши морские пути?

— Прежде чем мы покинули скалу Хид, я разослал свои знаки и отправил четкие распоряжения для Джанне Дэйш. — Кейда бросил взгляд назад, за корму «Скорпиона» — на тяжелые триремы Атуна, которые вели два судна Сарила. — Кроме того, если мы сможем с молниеносной быстротой отвоевать для Чейзенов хотя бы клочок земли в его собственных владениях, у его людей не останется выбора, кроме как вернуться в свои воды.

— Нам известно, сколько захватчиков удерживает эти места? — Джатта изучал остров, который как раз представал их глазам. Тот был невелик, но мог похвастаться высокой, правильной формы огненной горой, крутая и серая вершина которой вздымалась над покрытыми густыми лесами склонами. Узловатые деревья тянулись к воде и простирали над ней ветви, твердый участок суши окаймляли заболоченные берега с перепутанными серыми корнями, по которым лениво шлепали волны.

— Судя по всему, что смог понять Атун, лишь небольшая сила забралась так далеко на восток. Чейзен Сарил говорит, что они, конечно, будут держаться за этот остров. Это единственный кусок суши в здешнем направлении, где весь год бьют родники.

Искренне надеюсь, что заверения Чейзенов правдивы. Особенно доклад о том, что здесь вокруг нет подозрений на волшебство.

— Кормчий Чейзена Сарила хорошо знал, куда нас ведет, — Джатта с неодобрением поглядел на мешанину островков и островочков. — Некоторые из здешних проливов так узки, да еще и мелки, что косяк настоящих рогатых рыб проплывет по ним только гуськом.

— Не очень-то здесь хорошо с местами для высадки, насколько я слышал. — Каи выправил курс «Скорпиона» по флажкам-указателям, трепещущим над кормовым помостом «Рогатой Рыбы».

— Значит, после того, как мы разделаемся с захватчиками, нам останется следить только за одним пляжем — чтобы не явились новые, — бодро заявил Кейда.

— Это задача Атуна — убивать и стеречь. — Увидев, что «Рогатая Рыба» замедляет ход, Джатта поглядел вниз и махнул рукой старшине гребцов. Сигнальщик дунул в свою флейту, и «Скорпион» послушно замедлился в проливе. Сдерживаемые во всех направлениях поросшими лесом островками, течения здесь мало препятствовали усилиям гребцов.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 158
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: